1 D upă Sabat, în timp ce se iveau zorii primei zile din săptămână, Maria Magdalena şi cealaltă Marie s-au dus să vadă mormântul.
The Day of Rest was over. The sun was coming up on the first day of the week. Mary Magdalene and the other Mary came to see the grave.
2 Ş i iată că a avut loc un cutremur mare, căci un înger al Domnului a coborât din cer şi s-a dus de a rostogolit piatra şi s-a aşezat pe ea.
At once the earth shook and an angel of the Lord came down from heaven. He came and pushed back the stone from the door and sat on it.
3 Î nfăţişarea lui era ca fulgerul, iar îmbrăcămintea lui era albă ca zăpada.
His face was bright like lightning. His clothes were white as snow.
4 G ardienii au început să tremure de frică şi au rămas ca morţi.
The soldiers were shaking with fear and became as dead men.
5 Î ngerul le-a zis femeilor: „Nu vă temeţi! Ştiu că Îl căutaţi pe Isus Care a fost răstignit!
The angel said to the women, “Do not be afraid. I know you are looking for Jesus Who was nailed to the cross.
6 N u este aici, pentru că a fost înviat, aşa cum a spus! Veniţi şi vedeţi locul unde fusese pus
He is not here! He has risen from the dead as He said He would. Come and see the place where the Lord lay.
7 ş i apoi duceţi-vă repede şi spuneţi-le ucenicilor Lui: «A fost înviat dintre cei morţi! Şi iată că El merge înaintea voastră în Galileea! Acolo Îl veţi vedea!» Iată că v-am spus lucrul acesta!“
Run fast and tell His followers that He is risen from the dead. He is going before you to the country of Galilee. You will see Him there as I have told you.”
8 E le au plecat repede de la mormânt, cu frică şi cu mare bucurie, şi au alergat să-i anunţe pe ucenici.
They went away from the grave in a hurry. They were afraid and yet had much joy. They ran to tell the news to His followers.
9 D ar iată că le-a ieşit înainte Isus şi le-a zis: „Salutare!“ Ele s-au apropiat, I-au cuprins picioarele şi I s-au închinat.
As they went to tell the followers, Jesus met them and said hello to them. They came and held His feet and worshiped Him.
10 A tunci Isus le-a zis: „Nu vă temeţi! Duceţi-vă şi anunţaţi-i pe fraţii Mei să meargă în Galileea; acolo Mă vor vedea!“ Raportul gărzii şi înşelătoria conducătorilor
Then Jesus said to them, “Do not be afraid. Go and tell My followers to go to Galilee. They will see Me there.”
11 Î n timp ce plecau ele, câţiva dintre gardieni s-au dus în cetate şi i-au înştiinţat pe conducătorii preoţilor cu privire la tot ce se întâmplase.
While they were on their way, some of the soldiers who were to watch the grave came into the city. They told the head religious leaders everything that had happened.
12 A ceştia s-au adunat împreună cu bătrânii, au ţinut sfat şi le-au dat soldaţilor mulţi bani,
The soldiers gathered together with the other leaders and talked about what to do. The leaders gave much money to the soldiers.
13 z icându-le: „Să spuneţi aşa: «Ucenicii Lui au venit noaptea, în timp ce noi dormeam, şi L-au furat!»
They said, “Tell the people, ‘His followers came at night and took His body while we were sleeping.’
14 I ar dacă vestea aceasta va ajunge la guvernator, îl vom convinge noi şi vă vom scăpa de grijă!“
We will see that you do not get into trouble over this if Pilate hears about it.”
15 E i au luat banii şi au făcut aşa cum fuseseră învăţaţi. Şi zvonul acesta s-a răspândit printre iudei până în ziua de astăzi. Marea Însărcinare
They took the money and did as they were told. This story was told among the Jews and is still told today. Jesus Sends His Followers to Teach
16 C ei unsprezece ucenici s-au dus în Galileea, la muntele la care le spusese Isus să meargă.
Then the eleven followers went to Galilee. They went to the mountain where Jesus had told them to go.
17 C ând L-au văzut, I s-au închinat, dar unii s-au îndoit.
When they saw Jesus, they worshiped Him. But some did not believe.
18 I sus S-a apropiat de ei şi le-a vorbit astfel: „Toată autoritatea Mi-a fost dată în cer şi pe pământ.
Jesus came and said to them, “All power has been given to Me in heaven and on earth.
19 P rin urmare, duceţi-vă şi faceţi ucenici din toate neamurile, botezându-i în Numele Tatălui, al Fiului şi al Duhului Sfânt
Go and make followers of all the nations. Baptize them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit.
20 ş i învăţându-i să păzească tot ce v-am poruncit! Şi iată că Eu sunt cu voi în toate zilele, până la sfârşitul veacului!“
Teach them to do all the things I have told you. And I am with you always, even to the end of the world.”