1 Î n cel de-al şaptelea an, Iehoiada a prins curaj şi a făcut un legământ cu căpeteniile peste sute: cu Azaria, fiul lui Ieroham, cu Ismael, fiul lui Iehohanan, cu Azaria, fiul lui Obed, cu Maaseia, fiul lui Adaia, şi cu Elişafat, fiul lui Zicri.
In the seventh year, Jehoiada made himself strong. He made an agreement with the captains of hundreds. These captains were Azariah the son of Jeroham, Ishmael the son of Johanan, Azariah the son of Obed, Maaseiah the son of Adaiah, and Elishaphat the son of Zichri. They made an agreement with Jehoiada.
2 E i au străbătut ţara lui Iuda, i-au strâns pe leviţii din toate cetăţile lui Iuda şi pe căpeteniile familiilor lui Israel şi au venit la Ierusalim.
And they went through Judah and gathered the Levites from all the cities. They gathered the heads of the fathers’ houses of Israel. And they came to Jerusalem.
3 Î ntreaga adunare a încheiat un legământ cu regele în Casa lui Dumnezeu. Iehoiada le-a zis: „Iată-l pe fiul regelui! El va domni, aşa cum a promis Domnul cu privire la urmaşii lui David.
Then all the people made an agreement with the king in the house of God. Jehoiada said to them, “See, the king’s son will rule, as the Lord has spoken about the sons of David.
4 P rin urmare, iată care este lucrul pe care trebuie să-l faceţi: o treime din preoţii şi leviţii care vor intra în slujbă în ziua de Sabat să stea de pază la intrări,
This is what you must do. One third of you religious leaders and Levites who come in on the Day of Rest will watch the gates.
5 o treime la palatul regelui şi o altă treime la Poarta Temeliei, iar tot poporul să vină în curţile Casei Domnului.
One third will be at the king’s house, and one third at the Gate of the Foundation. And all the people will be in the open places of the house of the Lord.
6 N imeni să nu intre în Casa Domnului, în afară de preoţii şi leviţii care trebuie să slujească. Ei vor putea să intre pentru că sunt sfinţi. Toţi ceilalţi din popor însă să păzească porunca Domnului.
But let no one come into the house of the Lord except the religious leaders and the Levite helpers. They may come in, for they are holy. But let all the other people obey the law against going into the holy place of the Lord.
7 L eviţii vor trebui să stea împrejurul regelui, fiecare om cu arma în mână. Oricine va intra în Casă, să fie omorât. Staţi aproape de rege când va ieşi şi când va intra.“
The Levites will stand around the king. Each one will have his spear in his hand. And whoever goes into the house will be killed. Be with the king when he comes in and when he goes out.”
8 L eviţii şi toţi cei din Iuda au făcut întocmai cum le-a poruncit preotul Iehoiada. Prin urmare, şi-au luat fiecare oamenii, atât pe cei care intrau în slujbă în ziua de Sabat, cât şi pe cei care ieşeau de la slujbă în ziua de Sabat, căci preotul Iehoiada nu dăduse drumul nici unei cete.
The Levites and all Judah did all that Jehoiada the religious leader told them. Each one of them took his men who were to come in on the Day of Rest, with those who were to go out on the Day of Rest. For Jehoiada the religious leader did not send away any of the groups.
9 A poi preotul Iehoiada le-a dat căpeteniilor peste sute suliţele şi scuturile cele mari şi cele mici, care aparţinuseră regelui David şi care erau în Casa lui Dumnezeu.
Then Jehoiada the religious leader gave the captains of hundreds the spears and the large and small battle-coverings that had been King David’s, which were in the house of God.
10 T oţi cei din popor, fiecare cu arma în mână, s-au aşezat de jur împrejurul regelui, din partea dreaptă a Casei, până în partea stângă a Casei, aproape de altar şi de Casă.
And he put all the people in their places around the king. Each man had his spear in his hand. They were put in their places from the right side of the house to the left side, around the altar and the house.
11 A tunci Iehoiada l-a adus pe fiul regelui, i-a pus coroana pe cap şi i-a înmânat Mărturia. Iehoiada şi fiii lui l-au numit rege şi l-au uns strigând: „Trăiască regele!“
Then they brought out the king’s son and put the crown on him. They gave him the Law, and made him king. Jehoiada and his sons poured oil on him and said, “Long live the king!” Death of Athaliah
12 C ând a auzit Atalia vuietul poporului care alerga şi îl lăuda pe rege, a venit spre mulţimea de la Casa Domnului.
When Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came into the house of the Lord to the people.
13 S -a uitat şi iată că regele stătea lângă stâlpul său, la intrare. Căpeteniile şi trâmbiţaşii erau lângă rege şi tot poporul se bucura şi suna din trâmbiţe, iar cântăreţii cântau cântări de laudă cu instrumentele lor muzicale. Atunci Atalia şi-a sfâşiat hainele şi a strigat: „Trădare! Trădare!“
She looked and saw the king beside his pillar at the gate. The captains and those who blew the horns were beside the king. And all the people of the land were filled with joy and blew horns. The singers were playing music and leading the praise. Athaliah tore her clothes and called out, “They are turning against the queen!”
14 P reotul Iehoiada le-a trimis pe căpeteniile peste sute, care conduceau oştirea, zicându-le: „Scoateţi-o afară dintre rânduri şi oricine o va urma să fie omorât cu sabia!“ Căci preotul zisese: „Să nu o omorâţi în Casa Domnului!“
Then Jehoiada the religious leader brought out the captains of hundreds who were over the army, and said to them, “Bring her out from among the groups of people. And kill with the sword whoever follows her.” For the religious leader said, “Do not kill her in the house of the Lord.”
15 A u pus mâna pe ea în momentul în care trecea prin intrarea în palatul regelui, intrarea de la Poarta Cailor, şi au omorât-o acolo.
So they took hold of her. And when she came to the Horse Gate of the king’s house, they killed her there.
16 I ehoiada a încheiat un legământ între el, pe de o parte, şi popor şi rege, pe de altă parte, potrivit căruia ei vor fi poporul Domnului.
Then Jehoiada made an agreement between himself and all the people and the king, that they should be the Lord’s people.
17 T ot poporul s-a dus la templul lui Baal şi l-a dărâmat. Ei au sfărâmat altarele şi chipurile, iar pe Matan, preotul lui Baal, l-au omorât în faţa altarelor.
All the people went to the house of Baal and tore it down. They broke in pieces his altars and the objects made to look like him. And they killed Mattan the religious leader of Baal in front of the altars.
18 A poi Iehoiada a încredinţat supravegherea Casei Domnului în mâna preoţilor leviţi pe care-i repartizase David la Casa Domnului, ca să aducă Domnului arderile de tot, potrivit cu ceea ce este scris în Legea lui Moise, în mijlocul bucuriei şi a cântării, după rânduiala lui David.
Then Jehoiada put the duties of the Lord’s house under the care of the religious leaders and the Levites. David had chosen them to take care of the Lord’s house. They were to give the burnt gifts of the Lord, as it is written in the Law of Moses. It was to be done with joy and singing, as David had told them.
19 E l a pus portari la porţile Casei Domnului, astfel încât să nu intre nimeni necurat din vreo pricină.
And Jehoiada put the gate-keepers in their places of the Lord’s house. This was so no one would go in who was in any way unclean.
20 D upă aceea, Iehoiada a luat cu el pe căpeteniile peste sute, pe nobili, pe conducătorii poporului şi tot poporul ţării. Aceştia l-au coborât împreună pe rege de la Casa Domnului, au venit la palatul regelui prin Poarta de Sus şi l-au aşezat pe rege pe tronul regal.
Then he took the captains of hundreds, the princes, the leaders of the people, and all the people of the land. And they brought the king down from the house of the Lord. They came through the high gate to the king’s house. And they placed the king upon the throne of the nation.
21 Ş i tot poporul ţării s-a bucurat, iar cetatea s-a liniştit pentru că Atalia fusese omorâtă cu sabia.
So all the people of the land were filled with joy, and the city was quiet. For they had killed Athaliah with the sword.