1 « Bucură-te, stearpo, tu, care nu poţi naşte! Izbucneşte în chiuituri şi strigă, tu, care nu eşti în durerile naşterii! Căci copiii femeii părăsite vor fi mai mulţi decât ai celei măritate, zice Domnul.
“Woman, be happy, you who have had no children. Cry for joy, you who have never had the pains of having a child, for you will have many children. Yes, you will have more children than the one who has a husband,” says the Lord.
2 L ărgeşte locul cortului tău şi întinde învelitoarele locuinţelor tale! Nu te opri! Lungeşte-ţi corzile şi întăreşte-ţi ţăruşii!
“Make your tent bigger. Spread out the curtains of your home, and do not hold back. Make your ropes longer and your tie-downs stronger.
3 C ăci te vei întinde la dreapta şi la stânga, iar urmaşii tăi vor lua în stăpânire neamuri şi vor locui cetăţile pustiite.
For you will spread out to the right and to the left. Your children will own nations, and they will fill the destroyed cities with people.
4 N u te teme, căci nu vei mai fi făcută de ruşine! Nu te ruşina, căci nu vei mai suferi dispreţul! Vei uita ruşinea tinereţii tale şi nu-ţi vei mai aminti de ocara văduviei tale.
“Fear not, for you will not be ashamed. Do not be troubled, for you will not be put to shame. You will forget how you were ashamed when you were young. You will not remember the sorrow of being without a husband any more.
5 C ăci Cel Ce te-a făcut îţi este soţ – Domnul Oştirilor este Numele Său – şi Răscumpărătorul tău este Sfântul lui Israel – El este numit Dumnezeul întregului pământ.
Your Maker is your husband. His name is the Lord of All. And the One Who saves you is the Holy One of Israel. He is called the God of All the earth.
6 C a pe o soţie părăsită şi cu duhul mâhnit, aşa te-a chemat Domnul; ca pe o soţie alungată în tinereţe, zice Dumnezeul tău.
For the Lord has called you like a wife left alone and filled with sorrow, like a wife who married when young and is left,” says your God.
7 P entru o clipă te-am părăsit, dar te voi aduna cu multă îndurare.
“For a short time I left you, but with much loving-pity I will take you back.
8 Î ntr-o izbucnire de mânie Mi-am ascuns faţa de tine pentru o clipă, dar cu o dragoste veşnică mă voi îndura de tine, zice Domnul, Răscumpărătorul tău.
When I was very angry I hid My face from you for a short time. But with loving-kindness that lasts forever I will have pity on you,” says the Lord Who bought you and saves you.
9 P entru Mine aceasta va fi ca în zilele lui Noe, când am jurat că apele lui Noe nu vor mai inunda pământul; tot aşa am jurat şi acum că nu mă voi mai mânia pe tine şi nu te voi mai mustra.
“For this is like the days of Noah to Me. As I promised that the waters of Noah should not flood the earth again, so I have promised that I will not be angry with you or speak sharp words to you.
10 P ot să se mute munţii, pot să se clatine dealurile, dar dragostea Mea statornică nu se va îndepărta de la tine şi legământul Meu de pace nu se va clătina, zice Domnul, Cel Ce se îndură de tine.
The mountains may be taken away and the hills may shake, but My loving-kindness will not be taken from you. And My agreement of peace will not be shaken,” says the Lord who has loving-pity on you.
11 N enorocito! Bătuto de furtună! Nemângâiato! Îţi voi reclădi pietrele în antimoniu şi-ţi voi pune temelii de safir.
“O suffering one, shaken by the storm and not comforted, see, I will set your stones in beautiful colors. You will stand upon blue stones of much worth.
12 Î ţi voi face meterezele din rubin, porţile din nestemate şi toate zidurile din pietre scumpe.
I will make your towers of bright red stones. Your gates will be made of shining stones, and all your walls will be made of stones of great worth.
13 T oţi fiii tăi vor fi învăţaţi de Domnul şi mare va fi pacea fiilor tăi.
All your sons will be taught by the Lord, and the well-being of your children will be great.
14 V ei fi întemeiată în dreptate, departe de tiranie, căci nu vei avea de ce să te temi; departe de teroare, căci aceasta nu se va mai apropia de tine.
All will be right and good for you. No one over you will make it hard for you, and you will not be afraid. You will be far from trouble, for it will not come near you.
15 D acă cineva va porni un război împotriva ta, nu va fi trimis de Mine; oricine porneşte un război împotriva ta va cădea din pricina ta.
If anyone brings trouble against you, it will not be from Me. Whoever comes against you will fall because of you.
16 S ă ştii că Eu l-am creat pe fierarul care suflă în cărbunii aprinşi şi făureşte o armă potrivită pentru scopul ei; tot Eu l-am creat şi pe pustiitor să nimicească.
See, I Myself have made the workman who blows on the fire to give it more heat and makes a sword for its work. I have made the destroyer to destroy.
17 O rice armă care este făurită împotriva ta va da greş şi pe orice limbă care se ridică să te judece o vei condamna. Aceasta este moştenirea robilor Domnului şi îndreptăţirea lor din partea Mea, zice Domnul.
No tool that is made to fight against you will do well. And you will prove wrong every tongue that says you are guilty. This is the gift given to the servants of the Lord. I take away their guilt and make them right,” says the Lord.