Matei 3 ~ Matthew 3

picture

1 Î n acele zile, Ioan Botezătorul a venit în pustia Iudeii şi a început să predice.

In those days John the Baptist came preaching in the desert in the country of Judea.

2 E l spunea: „Pocăiţi-vă, pentru că Împărăţia Cerurilor este aproape!“

He said, “Be sorry for your sins and turn from them! The holy nation of heaven is near.”

3 E l este acela despre care s-a vorbit prin profetul Isaia care zice: „Un glas strigă în pustie: «Pregătiţi calea Domnului, neteziţi-I cărările!»“

The early preacher Isaiah spoke of this man. He said, “Listen! His voice calls out in the desert! ‘Make the way ready for the Lord. Make the road straight for Him!’”

4 I oan purta o haină din păr de cămilă, iar în jurul mijlocului avea un brâu de piele. Hrana lui erau lăcustele şi mierea sălbatică.

John wore clothes made of hair from camels. He had a leather belt around him. His food was locusts and wild honey.

5 C ei din Ierusalim, din toată Iudeea şi din toată regiunea Iordanului au început să vină la el

Then the people of Jerusalem and of all the country of Judea and those from near the Jordan River went to him.

6 ş i, mărturisindu-şi păcatele, erau botezaţi de el în râul Iordan.

Those who told of their sins were baptized by him in the Jordan River.

7 D ar când a văzut că mulţi farisei şi saduchei vin la botezul lui, Ioan le-a zis: „Pui de vipere, cine v-a arătat cum să fugiţi de pedeapsa care vine?!

He saw many proud religious law-keepers and other people of the religious group who believe no one will be raised from the dead. They were coming to him to be baptized. He said to them, “You family of snakes! Who told you how to keep from God’s anger that is coming?

8 F aceţi roade vrednice de pocăinţă!

Do something to show me that your hearts are changed.

9 S ă nu credeţi că puteţi zice în voi înşivă: «Îl avem ca tată pe Avraam!», căci vă spun că Dumnezeu poate să-i ridice lui Avraam copii chiar şi din pietrele acestea!

Do not think you can say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ For I tell you, God can make children for Abraham out of these stones.

10 T oporul este pus deja la rădăcina copacilor! Prin urmare, orice pom care nu face roade bune este tăiat şi aruncat în foc.

“Even now the ax is on the root of the trees. Every tree that does not give good fruit is cut down and thrown into the fire.

11 E u vă botez cu apă spre pocăinţă, dar după Mine vine Cel Ce este mai puternic decât mine, Căruia eu nu sunt vrednic să-I duc sandalele! El vă va boteza cu Duhul Sfânt şi cu foc.

For sure, I baptize with water those who are sorry for their sins and turn from them. The One Who comes after me will baptize you with the Holy Spirit and with fire. He is greater than I. I am not good enough to take off His shoes.

12 E l Îşi are în mână furca de treierat; Îşi va curăţi aria de treierat şi Îşi va strânge grâul în hambar; pleava însă o va arde într-un foc care nu se stinge“. Botezul lui Isus

He comes ready to clean the grain. He will gather the grain in and clean it all. The clean grain He will put into a building. He will burn that which is no good with a fire that cannot be put out.” The Baptism of Jesus

13 A tunci Isus a venit din Galileea la Iordan, la Ioan, ca să fie botezat de el.

Jesus came from Galilee. He went to John at the Jordan River to be baptized by him.

14 Î nsă Ioan încerca să-L oprească spunând: – Eu am nevoie să fiu botezat de Tine, şi Tu vii la mine?

John tried to stop Him. He said, “I need to be baptized by You. Do You come to me?”

15 I sus i-a răspuns: – Lasă să fie aşa acum, căci se cuvine să împlinim tot ce este drept. Atunci Ioan a încuviinţat.

Jesus said to him, “Let it be done now. We should do what is right.” John agreed and baptized Jesus.

16 I mediat după ce a fost botezat, Isus a ieşit din apă. Şi iată că cerurile (Îi) erau deschise şi L-a văzut pe Duhul lui Dumnezeu coborând ca un porumbel şi venind peste El.

When Jesus came up out of the water, the heavens opened. He saw the Spirit of God coming down and resting on Jesus like a dove.

17 Ş i din ceruri s-a auzit un glas care zicea: „Acesta este Fiul Meu preaiubit în Care-Mi găsesc plăcerea!“

A voice was heard from heaven. It said, “This is My much-loved Son. I am very happy with Him.”