Cântarea Cântărilor 1 ~ Song of Solomon 1

picture

1 C ântarea Cântărilor compusă de Solomon. Sulamita

The Song of Songs, the most beautiful of them all, which is Solomon’s. The First Song The Woman

2 S ă mă sărute cu sărutările gurii lui! Căci iubirea ta este mai plăcută decât vinul.

“May he kiss me with the kisses of his mouth! For your love is better than wine.

3 M irosul parfumurilor tale este unul plăcut, iar numele tău este asemenea parfumului care se revarsă. De aceea te iubesc pe tine fetele.

Your oils have a pleasing smell. Your name is like oil poured out. So the young women love you.

4 T rage-mă după tine! Să fugim împreună! Fie ca regele să mă ducă în odăile lui. Corul Ne vom bucura şi ne vom desfăta cu tine şi îţi vom elogia dezmierdările mai mult ca vinul, căci meriţi să fii iubit. Sulamita

Take me away with you, and let us run together. The king has brought me into his room. “We will have joy and be glad because of you. We will praise your love more than wine. They are right to love you.

5 S unt neagră, dar sunt frumoasă, fiice ale Ierusalimului, asemenea corturilor din Chedar, asemenea draperiilor din Salma.

“I am dark but beautiful, O people of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.

6 N u vă miraţi că sunt neagră, fiindcă m-a ars soarele. Fiii mamei mele s-au purtat rău cu mine şi m-au pus să păzesc viile; însă via mea nu am păzit-o.

Do not look hard at me because I am dark, for the sun has burned me. My mother’s sons were angry with me, and made me take care of the grape-fields. But I have not taken care of my own grape-field.

7 D ezvăluie-mi, iubitul inimii mele, unde îţi duci turma la păscut şi unde o odihneşti la amiază? Pentru ce să te caut ca una care este acoperită pe la turmele prietenilor tăi? Corul

Tell me, O you whom my soul loves. In what field do you feed your flock? Where do your sheep lie down at noon? Why should I need to look for you beside the flocks of your friends?” King Solomon

8 D acă nu ştii, tu, cea mai frumoasă dintre femei, atunci mergi pe urmele lăsate de turmă şi paşte-ţi iezii lângă corturile păstorilor! Iubitul

“If you do not know, most beautiful among women, follow the path of the flock. And let your young goats eat in the field beside the tents of the shepherds.

9 I ubita mea, eu te asemăn cu o iapă înhămată la unul dintre carele lui Faraon.

“To me, my love, you are like my horse among the war-wagons of Pharaoh.

10 C ât de frumoşi îţi sunt obrajii, înconjuraţi de podoabe, şi gâtul tău cu şiraguri de mărgăritare!

Your face is beautiful with the objects you wear, and your neck with the beautiful chain around it.

11 Î ţi vom face podoabe de aur, stropite cu argint. Sulamita

We will make objects of gold and silver for you.” The Woman

12 Î n timp ce regele stătea la masă, nardul meu îşi revărsa parfumul.

“While the king was at his table, my perfume gave out its smell.

13 I ubitul meu îmi este ca un mănunchi de smirnă, odihnindu-se între sânii mei.

My loved one is like a jar of perfume to me, who lies all night between my breasts.

14 I ubitul meu îmi este ca un buchet de flori de hena din viile din En-Ghedi. Iubitul

My loved one is to me like many henna flowers, in the grape-fields of Engedi.” King Solomon

15 E şti atât de frumoasă, iubita mea, atât de frumoasă! Ochii tăi sunt ca o pereche de porumbei. Sulamita

“How beautiful you are, my love! How beautiful you are! Your eyes are like doves.” The Woman

16 E şti atât de frumos, iubitul meu, atât de plăcut! Verdeaţa este patul nostru;

“How beautiful you are, my love, and so pleasing! Our bed is green.

17 g rinzile casei noastre sunt cedrii, iar tavanele ei sunt brazii.

The pillars of our house are cedars. The pieces on our roof are pine.