1 U rmătoarele sunt tot nişte proverbe ale lui Solomon, copiate de oamenii lui Ezechia, regele lui Iuda.
These also are wise sayings of Solomon, which were written down by the men of Hezekiah, king of Judah.
2 E ste slava lui Dumnezeu să tăinuiască lucrurile şi este gloria regelui să le cerceteze.
It is the greatness of God to keep things hidden, but it is the greatness of kings to find things out.
3 Î nălţimea cerurilor, adâncimea pământului şi gândul regelui sunt de nepătruns.
As the heavens are high and the earth is deep, so the heart of kings is more than can be known.
4 Î ndepărtează zgura din argint şi va ieşi material pentru argintar!
Take away the waste from the silver, and a silver pot comes out for the workman.
5 Î ndepărtează-l pe cel rău dinaintea regelui şi tronul lui va fi întărit prin dreptate!
Take the sinful away from the king, and his throne will stand on what is right and good.
6 N u te lăuda înaintea regelui şi nu cere un loc printre oamenii mari,
Do not honor yourself in front of the king, and do not stand in the place of great men.
7 c ăci este mai bine să ţi se spună: „Urcă aici!“, decât să fii umilit sub privirea unui nobil. Ceea ce ochii tăi au văzut
For it is better to be told, “Come up here,” than to be put down in front of the ruler whom your eyes have seen.
8 s ă nu aduci în grabă la judecată! Altfel, ce vei face la urmă, când semenul tău te va face de ruşine?
Do not go out in a hurry to argue. Or what will you do in the end, when your neighbor puts you to shame?
9 A pără-ţi cauza împotriva semenului tău, dar nu dezvălui secretul altuia,
Argue your side of the problem with your neighbor, but do not tell the secret of another.
10 c a nu cumva cel ce îl aude să te facă de ruşine şi să ai o reputaţie proastă, care să nu se mai şteargă.
Or he who hears you may put you to shame, and bad things will be said about you forever.
11 U n cuvânt spus la timpul potrivit este ca nişte mere de aur într-un coşuleţ de argint.
A word spoken at the right time is like fruit of gold set in silver.
12 C a un cercel de aur şi ca un colier de aur curat este mustrarea înţeleaptă pentru o ureche ascultătoare.
A wise man speaking strong words to a listening ear is like a piece of gold for the ear and a beautiful object of fine gold.
13 C a răcoarea zăpezii în timpul secerişului este un mesager credincios pentru cel ce-l trimite; el înviorează sufletul stăpânilor lui.
A faithful man who carries news is like the cold of snow at gathering time to those who send him, for he makes the spirit of his owners feel new again.
14 C a norii şi ca vântul fără ploaie este omul care se laudă cu darurile pe care nu le-a dat.
A man who talks much of a gift he never gives is like clouds and wind without rain.
15 P rin răbdare poate fi convins un conducător, şi o vorbă blândă poate zdrobi oase.
When one is slow to anger, a ruler may be won over. A gentle tongue will break a bone.
16 D acă găseşti miere, mănâncă doar cât îţi trebuie, ca să nu te dezguşti de ea şi să o vomiţi.
Have you found honey? Eat only what you need, or you may become filled with it and spit it up.
17 V izitează-l rar pe semenul tău, ca să nu se plictisească de tine şi să te urască.
Do not let your foot be in your neighbor’s house too much, or he may become tired of you and hate you.
18 C a un ciomag, ca o sabie şi ca o săgeată ascuţită este omul care depune mărturie falsă împotriva semenului său.
A man who tells a lie against his neighbor is like a heavy stick or a sword or a sharp arrow.
19 C a un dinte stricat şi ca un picior olog este încrederea într-un om necredincios în ziua necazului.
In time of trouble, trusting in a man who is not faithful is like a bad tooth or a foot out of joint.
20 C a unul care se dezbracă într-o zi rece şi ca oţetul turnat pe sodă este cel ce cântă cântări unei inimi în nenorocire.
He who sings songs to a heavy heart is like one who takes off a coat on a cold day, or like sour wine poured on soda.
21 D acă duşmanul tău este flămând, dă-i de mâncare, iar dacă-i este sete, dă-i să bea,
If the one who hates you is hungry, feed him. If he is thirsty, give him water.
22 c ăci făcând aşa, vei îngrămădi cărbuni aprinşi pe capul lui, iar Domnul îţi va răsplăti.
If you do that, you will be making him more ashamed of himself, and the Lord will reward you.
23 D upă cum vântul de la nord aduce ploaie, tot astfel şi limba defăimătoare aduce priviri furioase.
The north wind brings rain, and a tongue that hurts people brings angry looks.
24 M ai bine să locuieşti într-un colţ pe acoperiş, decât să împarţi casa cu o soţie cicălitoare!
It is better to live in a corner of the roof than in a house shared with an arguing woman.
25 C a apa rece pentru sufletul obosit este vestea bună venită dintr-o ţară îndepărtată.
Good news from a land far away is like cold water to a tired soul.
26 C a un izvor noroios şi ca o fântână tulbure este omul drept care se pleacă înaintea celui rău.
A man who does what is right but gives way in front of the sinful, is like a well of mud or poisoned water.
27 A şa cum nu este bine să mănânci prea multă miere, tot astfel nu este demn nici să-ţi cauţi propria slavă.
It is not good to eat much honey, and looking for honor is not good.
28 C a o cetate ale cărei ziduri sunt dărâmate, aşa este omul lipsit de stăpânire de sine.
A man who cannot rule his own spirit is like a city whose walls are broken down.