1 D omnul i-a zis lui Moise:
The Lord said to Moses,
2 „ Răzbună-i pe israeliţi împotriva midianiţilor; după aceea vei fi adăugat la poporul tău.“
“Punish the Midianites for the people of Israel. After that you will be buried with your people.”
3 M oise a spus poporului: „Înarmaţi câţiva bărbaţi dintre voi care să meargă la luptă împotriva lui Midian şi să aducă răzbunarea Domnului asupra lui.
Then Moses said to the people, “Take men from among you and make them ready for war against Midian. They will punish Midian for the Lord.
4 T rimiteţi la război câte o mie de bărbaţi din fiecare seminţie a lui Israel.“
Send to the war 1, 000 men from each of all the family groups of Israel.”
5 A stfel, din miile lui Israel, au fost pregătiţi douăsprezece mii de bărbaţi, câte o mie din fiecare seminţie.
So 1, 000 men came from each of the family groups of the thousands of Israel. There were 12, 000 ready for war.
6 M oise i-a trimis la luptă pe aceşti o mie de bărbaţi din fiecare seminţie, împreună cu preotul Fineas, fiul lui Elazar, care a luat cu el uneltele sfinte şi trâmbiţele de luptă.
Moses sent them, 1, 000 from each family group, to the war. Phinehas the son of Eleazar the religious leader went to the war with them. In his hand were the holy objects and the horns for blowing the sound of coming danger.
7 A ceştia s-au luptat împotriva Midianului, după cum îi poruncise Domnul lui Moise, şi au ucis toţi bărbaţii.
So the men made war against Midian, just as the Lord had told Moses, and they killed every male.
8 A lături de cei ucişi se aflau şi cei cinci regi ai Midianului: Evi, Rechem, Ţur, Hur şi Reba. Au ucis cu sabia şi pe Balaam, fiul lui Beor.
They killed the five kings of Midian with the sword also, Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba. And they also killed Balaam the son of Beor with the sword.
9 I sraeliţii au luat ca pradă de război femeile midianite şi copiii lor, vitele lor, turmele lor şi toate celelalte bunuri.
The people of Israel took the women of Midian and their little ones, and all their cattle, all their flocks, and all the good things that belonged to them.
10 A u dat foc tuturor cetăţilor în care au locuit midianiţii precum şi tuturor fortăreţelor lor.
Then they burned all their cities where they lived and all their tents.
11 A u luat toată prada şi tot ce au jefuit, atât oameni, cât şi animale,
They took all that was left of both man and animal.
12 ş i le-au adus – prizonierii, prada şi jafurile – lui Moise, preotului Elazar şi adunării israeliţilor la tabăra din câmpiile Moabului, lângă Iordan, în faţa Ierihonului.
And they brought the people they had taken and the animals and whatever belonged to them to Moses, and to Eleazar the religious leader, and to the people of Israel. Their tents were on the plains of Moab by the Jordan near Jericho.
13 M oise, preotul Elazar şi toţi conducătorii adunării s-au dus să-i întâlnească în afara taberei.
Moses and Eleazar the religious leader and all the leaders of the people went out from the tents to meet them.
14 M oise s-a mâniat pe conducătorii oştirii – pe conducătorii peste mii şi conducătorii peste sute – care se întorceau din război:
Moses was angry with the leaders of the army, the heads of thousands and the heads of hundreds, who had fought in the war.
15 „ Cum? Aţi lăsat în viaţă femeile?“, i-a întrebat el.
He said to them, “Have you allowed all the women to live?
16 „ Ele sunt acelea care au urmat sfatul lui Balaam şi au fost un prilej de păcătuire a israeliţilor împotriva Domnului, în cele întâmplate la Peor, astfel încât poporul Domnului a fost lovit de o urgie.
See, these women listened to Balaam and caused the people of Israel to sin against the Lord in what happened at Peor. So the very bad disease came to the people of the Lord.
17 A cum, ucideţi toţi băieţii precum şi toate femeile care au cunoscut un bărbat, culcându-se cu el,
Now kill every male among the little ones, and kill every woman who has had a man.
18 i ar pe fetele care nu s-au culcat niciodată cu un bărbat puteţi să vi le păstraţi vouă.
But keep alive for yourselves all the girls who have not had a man.
19 A poi toţi aceia dintre voi care aţi ucis pe cineva sau aţi atins vreun cadavru trebuie să rămâneţi afară din tabără şapte zile. A treia şi a şaptea zi trebuie să vă curăţiţi, atât voi, cât şi prizonierii voştri.
Stay away from the tents for seven days. If you have killed any person or have touched any dead body, you must make yourself and those you have taken clean, on the third day and on the seventh day.
20 D e asemenea, să curăţiţi orice haină şi orice lucru făcut din piele, din păr de capră sau din lemn.“
You must clean every piece of clothing, everything made of leather, everything made of goats’ hair, and everything made of wood.”
21 A poi preotul Elazar le-a zis bărbaţilor care fuseseră la război: „Iată ce porunceşte Legea pe care i-a poruncit-o Domnul lui Moise:
Then Eleazar the religious leader said to the men of war who had gone to battle, “This is the Law which the Lord has told Moses.
22 « Aurul, argintul, bronzul, fierul, cositorul, plumbul
Take the gold, silver, brass, iron, tin and lead,
23 ş i orice lucru care poate suferi focul, să-l treceţi prin foc şi apoi prin apa de curăţire, ca să fie curăţit. Tot ce nu suportă focul trebuie curăţit prin această apă.
everything that can last through fire. Pass it through the fire, and it will be clean. But it must be made pure with the water for cleaning. Whatever cannot last through fire you must pass through the water.
24 A şaptea zi să vă spălaţi hainele şi veţi fi curaţi. Apoi veţi putea să vă întoarceţi în tabără.»“ Împărţirea prăzii
You must wash your clothes on the seventh day, and you will be clean. Then you may come among the tents.”
25 D omnul i-a zis lui Moise:
The Lord said to Moses,
26 „ Tu, preotul Elazar şi toţi conducătorii familiilor din adunare să număraţi toţi oamenii şi toate animalele care au fost luate ca pradă.
“You and Eleazar the religious leader and the heads of the fathers’ houses of the people should number all that was taken from the battle, both of man and animal.
27 Î mpărţiţi prada între cei care au luat parte la luptă şi restul adunării.
Divide what was taken between the men of war who went to battle and all the people.
28 D e la bărbaţii care au luptat în război, să aduci ca tribut Domnului câte unul la cinci sute, fie oameni, boi, măgari, oi sau ţapi.
Then take a tax for the Lord from the men of war who went out to battle. Take one out of 500 of the persons and the cattle and the donkeys and the sheep.
29 I a acest tribut din jumătatea cuvenită lor şi dă-l preotului Elazar, ca parte a Domnului.
Take this from their half and give it to Eleazar the religious leader, as a gift to the Lord.
30 D in cealaltă jumătate, cuvenită poporului, alege câte unul din fiecare cincizeci – dintre oameni, boi, măgari, oi, ţapi sau orice alt animal – şi dă-l leviţilor care sunt responsabili de Tabernaculul Domnului. “
From the half belonging to the people of Israel, take one out of every fifty of the persons and cattle and donkeys and sheep and all the animals. Give them to the Levites who take care of the meeting tent of the Lord.”
31 M oise şi preotul Elazar au făcut întocmai după cum îi poruncise Domnul lui Moise.
Moses and Eleazar the religious leader did just as the Lord had told Moses.
32 P rada rămasă din jaful făcut de ostaşi era de şase sute şaptezeci şi cinci de mii de oi,
What was left from that which the men of war had taken was 675, 000 sheep,
33 ş aptezeci şi două de mii de boi,
72, 000 cattle,
34 ş aizeci şi unu de mii de măgari
61, 000 donkeys,
35 ş i treizeci şi două de mii de femei care nu s-au culcat niciodată cu un bărbat.
and 32, 000 persons in all, of women who had never had a man.
36 J umătatea care alcătuia partea celor ce luptaseră în război era: trei sute treizeci şi şapte de mii cinci sute de oi,
The half taken by those who went out to war was 337, 500 sheep.
37 d in care şase sute şaptezeci şi cinci erau tribut Domnului;
The Lord’s tax was 675 sheep.
38 t reizeci şi şase de mii de boi, din care şaptezeci şi doi erau tribut Domnului;
There were 36, 000 cattle, from which the Lord’s tax was seventy-two.
39 t reizeci de mii cinci sute de măgari, din care şaizeci şi unu erau tribut Domnului;
There were 30, 500 donkeys, from which the Lord’s tax was sixty-one.
40 ş aisprezece mii de oameni, din care treizeci şi doi erau tribut Domnului.
And there were 16, 000 persons, from whom the Lord’s tax was thirty-two.
41 M oise a dat acest tribut preotului Elazar, ca parte a Domnului, după cum Domnul îi poruncise lui Moise.
Moses gave the tax, which was the Lord’s gift, to Eleazar the religious leader, just as the Lord had told Moses.
42 J umătatea care alcătuia partea israeliţilor, pe care Moise a separat-o de cea a ostaşilor
Moses divided the people of Israel’s half from the men who had gone to war.
43 – jumătatea adunării – era de trei sute treizeci şi şapte de mii cinci sute de oi,
The people’s half was 337, 500 sheep,
44 t reizeci şi şase de mii de boi,
36, 000 cattle,
45 t reizeci de mii cinci sute de măgari
30, 500 donkeys,
46 ş i şaisprezece mii de oameni.
and 16, 000 persons.
47 D in jumătatea israeliţilor, Moise a ales câte unul din fiecare cincizeci de oameni şi animale, după cum i-a poruncit Domnul şi i-a dat leviţilor care erau responsabili de Tabernaculul Domnului.
Moses took one out of every fifty of both man and animal from the people of Israel’s half. He gave them to the Levites, who took care of the meeting tent of the Lord, just as the Lord had told Moses.
48 A tunci conducătorii oştirii – cei peste mii şi cei peste sute – s-au dus la Moise
Then the leaders of the thousands of the army, the heads of thousands and the heads of hundreds, came to Moses.
49 ş i i-au zis: „Slujitorii tăi au numărat luptătorii de sub comanda noastră şi nu lipseşte nici unul.
They said to him, “Your servants have numbered the men of war whom we lead. Not one man is missing from us.
50 N oi aducem ca jertfă Domnului tot ce am găsit ca obiect de aur – lănţişoare, brăţări, inele, cercei şi coliere – ca să facem ispăşire pentru sufletele noastre înaintea Domnului. “
We have brought as a gift to the Lord what each man found, objects of gold, things to be worn on the arms and fingers and ears and necks. They are to pay for our sins before the Lord.”
51 M oise şi preotul Elazar au acceptat de la ei toate aceste obiecte lucrate în aur.
Moses and Eleazar the religious leader took the gold from them, all the objects made of beaten gold.
52 T ot aurul pe care conducătorii peste mii şi conducătorii peste sute l-au adus Domnului cântărea şaisprezece mii şapte sute cincizeci de şecheli.
All the gold of the gift they gave to the Lord from the heads of thousands and the heads of hundreds was worth 16, 750 gold pieces.
53 F iecare luptător şi-a păstrat prada pentru sine.
For the men of war had taken things from the battle, every man for himself.
54 M oise şi preotul Elazar au acceptat aurul adus de conducătorii peste mii şi conducătorii peste sute şi l-au adus în Cortul Întâlnirii ca o aducere-aminte pentru israeliţi înaintea Domnului.
So Moses and Eleazar the religious leader took the gold from the heads of thousands and of hundreds. They brought it to the meeting tent so that the people of Israel would be remembered before the Lord.