Naum 2 ~ Nahum 2

picture

1 D istrugătorul porneşte împotriva ta, Ninive! Păzeşte-ţi fortificaţiile! Veghează asupra drumului! Încinge-ţi coapsele! Adună-ţi toată puterea!

The one who destroys has come against you, O Nineveh. Put men on the battle-walls. Watch the road. Be strong. Be ready for battle.

2 C ăci Domnul va reface măreţia lui Iacov asemenea măreţiei lui Israel de odinioară, căci i-au jefuit prădătorii şi le-au distrus butucii de vie.

For the Lord will make Jacob great again, like the greatness of Israel, even when destroyers have destroyed them and their vine branches.

3 S cuturile vitejilor săi sunt roşii; războinicii săi sunt îmbrăcaţi în stacojiu. Oţelul carelor scânteiază ca focul în ziua pregătirii lor, iar suliţele sunt agitate.

The battle-coverings of his strong men are red. His men of war are dressed in red. The war-wagons shine like fire when they are made ready. The cypress spears are waved.

4 C arele aleargă nebuneşte pe drumuri şi gonesc prin pieţe. La înfăţişare sunt ca nişte torţe şi ţâşnesc ca fulgerele.

The war-wagons race in the streets. They rush through the city. They look like fire and move like lightning.

5 E l îşi aduce aminte de cei maiestuoşi ai săi şi îi cheamă, dar ei se împiedică în mersul lor. Aceştia aleargă în grabă spre zid şi aşază zidul de protecţie.

The leaders are called. They lose their step as they go, and hurry to the wall. The battle-covering is set up.

6 P orţile râurilor sunt deschise şi palatul se prăbuşeşte.

The river gates are opened, and the king’s house falls down.

7 E hotărât ca cetatea să fie dusă în captivitate, să fie luată. Sclavele ei se vaită ca nişte turturele şi se bat pe piept.

The city is laid waste and the people are carried away. Her women servants are crying like doves, beating on their breasts.

8 N inive este ca un iaz plin, a cărui apă se scurge. «Staţi! Opriţi-vă!», dar nimeni nu se întoarce.

Nineveh is like a pool, where water runs away. “Stop! Stop!” they cry. But no one turns back.

9 « Jefuiţi argintul, jefuiţi aurul!» Acolo sunt comori nesfârşite, o mulţime de tot felul de lucruri preţioase.

Take the silver! Take the gold! For there is no end of the riches, every kind of thing of great worth.

10 E ste jefuită, pustiită şi devastată! Inimile se topesc de frică şi genunchii tremură! Toate coapsele sunt în chin şi toate feţele au pălit.

Everything has been taken from her! Yes, she is an empty waste! Hearts are melting in fear and knees are knocking! All bodies suffer, and all their faces turn white!

11 U nde este acum culcuşul acela al leilor, locul unde se hrănesc puii de lei, pe unde umbla leul, leoaica şi puiul de leu, fără să le fie frică de nimeni?

Where is the home of the lions, the place where they feed their young, where the male and female and young lions went, with nothing to be afraid of?

12 L eul a sfâşiat îndeajuns pentru puii săi şi a sugrumat destulă pradă pentru leoaicele sale. El şi-a umplut grotele cu pradă şi gropile cu carne sfâşiată.

The lion killed enough for his young, and for his female lions. He filled his home with food, with torn flesh.

13 « Iată că sunt împotriva ta! zice Domnul Oştirilor. Îţi voi preface carele în fum, iar sabia îţi va nimici leii tineri; îţi voi nimici prada de pe pământ şi glasul solilor tăi nu va mai fi auzit!»

“I am against you,” says the Lord of All. “I will burn up your war-wagons in smoke. A sword will destroy your young lions. I will cut off your food from the land. And the voice of your men who came with news will never be heard again.”