1 Cronici 24 ~ 1 Chronicles 24

picture

1 I ată care au fost cetele urmaşilor lui Aaron. Fiii lui Aaron au fost: Nadab, Abihu, Elazar şi Itamar.

These were the family groups of the sons of Aaron. The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.

2 N adab şi Abihu au murit înaintea tatălui lor, fără să fi avut urmaşi, astfel că numai Elazar şi Itamar au slujit ca preoţi.

Nadab and Abihu died before their father died. They had no sons, so Eleazar and Ithamar became the religious leaders.

3 D avid i-a împărţit pe urmaşii acestora, punând ca supraveghetori peste slujbele lor pe Ţadok, dintre urmaşii lui Elazar, şi pe Ahimelek, dintre urmaşii lui Itamar.

With the help of Zadok of the sons of Eleazar and Ahimelech of the sons of Ithamar, David divided them by their given duties.

4 P rintre urmaşii lui Elazar s-au găsit mai multe căpetenii decât printre urmaşii lui Itamar, acestea fiind împărţite astfel: şaisprezece căpetenii ale familiilor urmaşilor lui Elazar şi opt căpetenii ale familiilor urmaşilor lui Itamar.

More leaders were found from the sons of Eleazar than the sons of Ithamar. So they were divided in this way. There were sixteen heads of families of the sons of Eleazar. And there were eight heads of families of the sons of Ithamar.

5 I -au împărţit între ei prin tragere la sorţi, căci căpeteniile Lăcaşului şi căpeteniile lui Dumnezeu erau atât dintre urmaşii lui Elazar, cât şi dintre urmaşii lui Itamar.

They were divided by drawing names, all alike. For there were leaders of the holy place and leaders of God, from both the sons of Eleazar and Ithamar.

6 S cribul Şemaia, fiul lui Netanel, unul dintre leviţi, i-a scris în prezenţa regelui, a conducătorilor, a preotului Ţadok, a lui Ahimelek, fiul lui Abiatar, şi a căpeteniilor familiilor preoţilor şi leviţilor; au ales o familie dintre urmaşii lui Elazar şi una dintre urmaşii lui Itamar.

The writer Shemaiah, the Levite son of Nethanel, wrote down their names. He wrote them in front of the king, the princes, Zadok the religious leader, Ahimelech the son of Abiathar, and the heads of the families of the religious leaders and of the Levites. One family was taken for Eleazar, and one for Ithamar.

7 P rimul sorţ a ieşit pentru Iehoiarib, al doilea pentru Iedaia,

The first name drawn was Jehoiarib, the second Jedaiah,

8 a l treilea pentru Harim, al patrulea pentru Seorim,

the third Harim, the fourth Seorim,

9 a l cincilea pentru Malchia, al şaselea pentru Miyamin,

the fifth Malchijah, the sixth Mijamin.

10 a l şaptelea pentru Hakoţ, al optulea pentru Abia,

The seventh name was Hakkoz, the eighth Abijah,

11 a l nouălea pentru Iosua, al zecelea pentru Şecania,

the ninth Jeshua, the tenth Shecaniah,

12 a l unsprezecelea pentru Eliaşib, al doisprezecelea pentru Iachim,

the eleventh Eliashib, the twelfth Jakim.

13 a l treisprezecelea pentru Hupa, al paisprezecelea pentru Ieşebab,

The thirteenth name was Huppah, the fourteenth Jeshebeab,

14 a l cincisprezecelea pentru Bilga, al şaisprezecelea pentru Imer,

the fifteenth Bilgah, the sixteenth Immer.

15 a l şaptesprezecelea pentru Hezir, al optsprezecelea pentru Hapiţeţ,

The seventeenth name was Hezir, the eighteenth Happizzez,

16 a l nouăsprezecelea pentru Petahia, al douăzecilea pentru Ezechiel,

the nineteenth Pethahiah, the twentieth Jehezkel.

17 a l douăzeci şi unulea pentru Iachin, al douăzeci şi doilea pentru Gamul,

The twenty-first name was Jachin, the twenty-second Gamul,

18 a l douăzeci şi treilea pentru Delaia şi al douăzeci şi patrulea pentru Maazia.

the twenty-third Delaiah, and the twenty-fourth Maaziah.

19 A ceasta a fost ordinea în care aveau să facă slujba când intrau în Casa Domnului, potrivit hotărârilor date cu privire la ei prin Aaron, strămoşul lor, aşa cum i-a poruncit Domnul, Dumnezeul lui Israel. Alţi leviţi

This was the way they were to come on duty to work in the Lord’s house. It was a rule given to them through their father Aaron, just as the Lord God of Israel had told him.

20 D intre ceilalţi urmaşi ai lui Levi au fost: dintre fiii lui Amram: Şubael; dintre fiii lui Şubael: Iehdeia;

The rest of the sons of Levi were Shubael of the sons of Amram, Jehdeiah of the sons of Shubael,

21 d in Rehabia – dintre fiii lui Rehabia: căpetenia Işia;

and Isshiah was the first of the sons of Rehabiah.

22 d intre iţhariţi: Şelomot; dintre fiii lui Şelomot: Iahat;

There was Shelomoth of the Izharites, and Jahath of the sons of Shelomoth.

23 f iii lui Hebron au fost: căpetenia Ieria, Amaria – al doilea, Iahaziel – al treilea, Iekamam – al patrulea;

Of the sons of Hebron, there were Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.

24 f iul lui Uziel a fost Mica; dintre fiii lui Mica: Şamir;

There was Micah of the sons of Uzziel, and Shamir of the sons of Micah.

25 f ratele lui Mica a fost Işia; dintre fiii lui Işia: Zaharia;

The brother of Micah was Isshiah. There was Zechariah of the sons of Isshiah.

26 f iii lui Merari au fost: Mahli şi Muşi; fiul lui Iaazia a fost Beno;

The sons of Merari were Mahli and Mushi. Jaaziah’s son was Beno.

27 u rmaşii lui Merari au fost: din Iaazia – Beno, Şoham, Zacur şi Ivri;

The sons of Merari by Jaaziah were Beno, Shoham, Zaccur and Ibri.

28 d in Mahli – Elazar, dar el nu a avut fii;

His son by Mahli was Eleazar, who had no sons.

29 d in Chiş – fiul lui Chiş: Ierahmeel;

His son by Kish was Jerahmeel.

30 f iii lui Muşi au fost: Mahli, Eder şi Ierimot. Aceştia au fost urmaşi ai leviţilor, potrivit familiilor lor.

And the sons of Mushi were Mahli, Eder and Jerimoth. These were the sons of the Levites by their families.

31 Ş i ei, ca şi rudele lor, urmaşii lui Aaron, au aruncat sorţii în prezenţa regelui David, a lui Ţadok şi a lui Ahimelek, a căpeteniilor familiilor preoţilor şi leviţilor, atât pentru familiile celor mai în vârstă, cât şi pentru cele ale fraţilor lor mai mici.“

The head of each family and his younger brother drew names just as their brothers the sons of Aaron did. They drew them in front of King David, Zadok, Ahimelech, and the heads of the families of the religious leaders and of the Levites.