1 C artea genealogiei lui Isus Cristos, fiul lui David, fiul lui Avraam.
These are the families through which Jesus Christ came. He came through David and Abraham.
2 L ui Avraam i s-a născut Isaac, lui Isaac i s-a născut Iacov, lui Iacov i s-au născut Iuda şi fraţii acestuia,
Abraham was the father of Isaac. Isaac was the father of Jacob. Jacob was the father of Judah and his brothers.
3 l ui Iuda i s-au născut Pereţ şi Zerah, mama lor fiind Tamar, lui Pereţ i s-a născut Heţron, lui Heţron i s-a născut Ram,
Judah was the father of Perez and Zerah. Their mother was Tamar. Perez was the father of Hezron. Hezron was the father of Aram.
4 l ui Ram i s-a născut Aminadab, lui Aminadab i s-a născut Nahşon, lui Nahşon i s-a născut Salmon,
Aram was the father of Amminadab. Amminadab was the father of Nahshon. Nahshon was the father of Salmon.
5 l ui Salmon i s-a născut Boaz, mama acestuia fiind Rahab, lui Boaz i s-a născut Obed, mama acestuia fiind Rut, lui Obed i s-a născut Işai,
Salmon was the father of Boaz. The mother of Boaz was Rahab. Boaz was the father of Obed. The mother of Obed was Ruth. Obed was the father of Jesse.
6 i ar lui Işai i s-a născut regele David. Lui David i s-a născut Solomon, a cărui mamă fusese înainte soţia lui Urie,
Jesse was the father of David the king. King David was the father of Solomon. His mother had been the wife of Uriah.
7 l ui Solomon i s-a născut Roboam, lui Roboam i s-a născut Abia, lui Abia i s-a născut Asa,
Solomon was the father of Rehoboam. Rehoboam was the father of Abijah. Abijah was the father of Asa.
8 l ui Asa i s-a născut Iehoşafat, lui Iehoşafat i s-a născut Iehoram, lui Iehoram i s-a născut Uzia,
Asa was the father of Jehoshaphat. Jehoshaphat was the father of Joram. Joram was the father of Uzziah.
9 l ui Uzia i s-a născut Iotam, lui Iotam i s-a născut Ahaz, lui Ahaz i s-a născut Ezechia,
Uzziah was the father of Jotham. Jotham was the father of Ahaz. Ahaz was the father of Hezekiah.
10 l ui Ezechia i s-a născut Manase, lui Manase i s-a născut Amon, lui Amon i s-a născut Iosia,
Hezekiah was the father of Manasseh. Manasseh was the father of Amon. Amon was the father of Josiah.
11 i ar lui Iosia i s-a născut Iehonia şi fraţii acestuia, pe vremea exilului în Babilon.
Josiah was the father of Jeconiah and his brothers at the time the people were taken to Babylon.
12 D upă exilul în Babilon, lui Iehonia i s-a născut Şealtiel, lui Şealtiel i s-a născut Zerub-Babel,
After they were taken to the city of Babylon, Jeconiah was the father of Shealtiel. Shealtiel was the father of Zerubbabel.
13 l ui Zerub-Babel i s-a născut Abiud, lui Abiud i s-a născut Eliachim, lui Eliachim i s-a născut Azor,
Zerubbabel was the father of Abiud. Abiud was the father of Eliakim. Eliakim was the father of Azor.
14 l ui Azor i s-a născut Ţadok, lui Ţadok i s-a născut Achim, lui Achim i s-a născut Eliud,
Azor was the father of Zadok. Zadok was the father of Achim. Achim was the father of Eliud.
15 l ui Eliud i s-a născut Elazar, lui Elazar i s-a născut Mattan, lui Mattan i s-a născut Iacov,
Eliud was the father of Eleazar. Eleazar was the father of Matthan. Matthan was the father of Jacob.
16 i ar lui Iacov i s-a născut Iosif, soţul Mariei, din care s-a născut Isus, Cel Care este numit Cristos.
Jacob was the father of Joseph. Joseph was the husband of Mary. She was the mother of Jesus Who is called the Christ.
17 A şadar, de la Avraam până la David sunt în total paisprezece generaţii, de la David până la exilul în Babilon sunt paisprezece generaţii, iar de la exilul în Babilon până la Cristos sunt paisprezece generaţii. Naşterea lui Isus Cristos
So the number of families from Abraham to David was fourteen. The number of families from David to the time the people were taken to Babylon was fourteen. The number of families after they were taken to Babylon to the birth of Jesus Christ was fourteen. The Birth of Jesus
18 I ată însă cum a avut loc naşterea lui Isus Cristos: Maria, mama Lui, era logodită cu Iosif, dar înainte ca ei să locuiască împreună, ea a rămas însărcinată de la Duhul Sfânt.
The birth of Jesus Christ was like this: Mary His mother had been promised in marriage to Joseph. Before they were married, it was learned that she was to have a baby by the Holy Spirit.
19 I osif însă, soţul ei, era un om drept şi nu voia s-o facă de ruşine înaintea lumii. De aceea el şi-a propus s-o părăsească pe ascuns.
Joseph was her promised husband. He was a good man and did not want to make it hard for Mary in front of people. He thought it would be good to break the promised marriage without people knowing it.
20 D ar în timp ce se gândea el la aceste lucruri, iată că un înger al Domnului i s-a arătat în vis şi i-a zis: „Iosif, fiu al lui David, nu te teme s-o iei pe Maria de soţie, căci ce s-a conceput în ea este de la Duhul Sfânt!
While he was thinking about this, an angel of the Lord came to him in a dream. The angel said, “Joseph, son of David, do not be afraid to take Mary as your wife. She is to become a mother by the Holy Spirit.
21 E a va naşte un Fiu, Căruia Îi vei pune numele Isus, pentru că El Îşi va mântui poporul de păcatele lui!“
A Son will be born to her. You will give Him the name Jesus because He will save His people from the punishment of their sins.”
22 T oate acestea s-au întâmplat ca să se împlinească ceea ce a spus Domnul prin profetul care zice:
This happened as the Lord said it would happen through the early preacher.
23 „ Iată, fecioara va rămâne însărcinată, va naşte un Fiu şi Îi vor pune numele Emanuel“, nume care, tradus, înseamnă „Dumnezeu este cu noi“.
He said, “The young woman, who has never had a man, will give birth to a Son. They will give Him the name Immanuel. This means God with us.”
24 C ând s-a trezit din somn, Iosif a făcut aşa cum i-a poruncit îngerul Domnului. A luat-o pe Maria de soţie,
Joseph awoke from his sleep. He did what the angel of the Lord told him to do. He took Mary as his wife.
25 d ar n-a cunoscut-o până când ea nu a dat naştere unui Fiu. Iar el I-a pus numele Isus.
But he did not have her, as a husband has a wife, until she gave birth to a Son. Joseph gave Him the name Jesus.