1 K anu waa kitaabkii abtirsiinyada Ciise Masiix, ina Daa'uud, ina Ibraahim.
These are the families through which Jesus Christ came. He came through David and Abraham.
2 I braahim wuxuu dhalay Isxaaq, Isxaaqna wuxuu dhalay Yacquub, Yacquubna wuxuu dhalay Yahuudah iyo walaalihiis,
Abraham was the father of Isaac. Isaac was the father of Jacob. Jacob was the father of Judah and his brothers.
3 Y ahuudahna wuxuu Tamar ka dhalay Feres iyo Serah, Feresna wuxuu dhalay Esroom, Esroomna wuxuu dhalay Araam,
Judah was the father of Perez and Zerah. Their mother was Tamar. Perez was the father of Hezron. Hezron was the father of Aram.
4 A raamna wuxuu dhalay Caminadaab, Caminadaabna wuxuu dhalay Naasoon, Naasoonna wuxuu dhalay Salmoon,
Aram was the father of Amminadab. Amminadab was the father of Nahshon. Nahshon was the father of Salmon.
5 S almoonna wuxuu Raxab ka dhalay Bocas, Bocasna wuxuu Ruud ka dhalay Coobeed, Coobeedna wuxuu dhalay Yesay,
Salmon was the father of Boaz. The mother of Boaz was Rahab. Boaz was the father of Obed. The mother of Obed was Ruth. Obed was the father of Jesse.
6 Y esayna wuxuu dhalay boqor Daa'uud. Daa'uudna wuxuu naagtii Uuriyaah qabi jiray ka dhalay Sulaymaan,
Jesse was the father of David the king. King David was the father of Solomon. His mother had been the wife of Uriah.
7 S ulaymaanna wuxuu dhalay Rexabcaam, Rexabcaamna wuxuu dhalay Abyaah, Abyaahna wuxuu dhalay Aasaa,
Solomon was the father of Rehoboam. Rehoboam was the father of Abijah. Abijah was the father of Asa.
8 A asana wuxuu dhalay Yoosafaad, Yoosafaadna wuxuu dhalay Yooraam, Yooraamna wuxuu dhalay Cusyaah,
Asa was the father of Jehoshaphat. Jehoshaphat was the father of Joram. Joram was the father of Uzziah.
9 C usyaahna wuxuu dhalay Yootam, Yootamna wuxuu dhalay Axaas, Axaasna wuxuu dhalay Xisqiyaah,
Uzziah was the father of Jotham. Jotham was the father of Ahaz. Ahaz was the father of Hezekiah.
10 X isqiyaahna wuxuu dhalay Manaseh, Manasehna wuxuu dhalay Aamoon, Aamoonna wuxuu dhalay Yoosiyaah,
Hezekiah was the father of Manasseh. Manasseh was the father of Amon. Amon was the father of Josiah.
11 Y oosiyaahna wuxuu dhalay Yekonyaah iyo walaalihiis waagii Baabuloon loo kaxeeyey.
Josiah was the father of Jeconiah and his brothers at the time the people were taken to Babylon.
12 G oortii Baabuloon loo kaxeeyey dabadeed, Yekonyaah wuxuu dhalay Salaatii'eel, Salaatii'eelna wuxuu dhalay Serubaabel,
After they were taken to the city of Babylon, Jeconiah was the father of Shealtiel. Shealtiel was the father of Zerubbabel.
13 S erubaabelna wuxuu dhalay Abihuud, Abihuudna wuxuu dhalay Eliyaaqiim, Eliyaaqiimna wuxuu dhalay Asoor,
Zerubbabel was the father of Abiud. Abiud was the father of Eliakim. Eliakim was the father of Azor.
14 A soorna wuxuu dhalay Saadooq, Saadooqna wuxuu dhalay Akhiim, Akhiimna wuxuu dhalay Eliyuud,
Azor was the father of Zadok. Zadok was the father of Achim. Achim was the father of Eliud.
15 E liyuudna wuxuu dhalay Elecaasaar, Elecaasaarna wuxuu dhalay Mataan, Mataanna wuxuu dhalay Yacquub,
Eliud was the father of Eleazar. Eleazar was the father of Matthan. Matthan was the father of Jacob.
16 Y acquubna wuxuu dhalay Yuusuf oo ahaa ninkii Maryan, tii Ciise, kan Masiix la yidhaahdo, ka dhashay.
Jacob was the father of Joseph. Joseph was the husband of Mary. She was the mother of Jesus Who is called the Christ.
17 H addaba abtirsiinyada oo dhan oo Ibraahim ilaa Daa'uud waa afar iyo toban oday, Daa'uud ilaa waagii Baabuloon loo kaxeeyeyna waa afar iyo toban oday, waagii Baabuloon loo kaxeeyey ilaa Masiixana waa afar iyo toban oday. Dhalashadii Ciise Masiix
So the number of families from Abraham to David was fourteen. The number of families from David to the time the people were taken to Babylon was fourteen. The number of families after they were taken to Babylon to the birth of Jesus Christ was fourteen. The Birth of Jesus
18 D halashadii Ciise Masiix sidanay ahayd. Kolkii hooyadiis Maryan u doonanayd Yuusuf, intaanay isu iman, waxaa la arkay iyadoo Ruuxa Quduuskaa ka uuraysatay.
The birth of Jesus Christ was like this: Mary His mother had been promised in marriage to Joseph. Before they were married, it was learned that she was to have a baby by the Holy Spirit.
19 N inkeedii Yuusuf wuxuu ahaa nin xaq ah oo aan doonayn inuu dadka tuso, wuxuuse doonayay inuu si qarsoon u eryo.
Joseph was her promised husband. He was a good man and did not want to make it hard for Mary in front of people. He thought it would be good to break the promised marriage without people knowing it.
20 L aakiin intuu waxan ka fiirsanayay ayaa malaa'igtii Rabbigu riyo ugu muuqatay, iyadoo leh, Yuusuf ina Daa'uudow, ha ka baqin inaad naagtaada Maryan qaadatid, waayo, waxa ay uuraysatay ayaa Ruuxa Quduuskaa ka yimid.
While he was thinking about this, an angel of the Lord came to him in a dream. The angel said, “Joseph, son of David, do not be afraid to take Mary as your wife. She is to become a mother by the Holy Spirit.
21 O o waxay umuli doontaa wiil, magiciisana waxaad u bixin doontaa Ciise, waayo, dadkiisa ayuu dembiyadooda ka badbaadin doonaa.
A Son will be born to her. You will give Him the name Jesus because He will save His people from the punishment of their sins.”
22 W axaas oo dhan waxay u dhaceen in la arko wixii Rabbigu kaga dhex hadlay nebiga, isagoo leh,
This happened as the Lord said it would happen through the early preacher.
23 G abadh bikrad ah baa uuraysan doonta oo wiil umuli doonta, Magiciisana waxaa loo bixin doonaa, Cimmaanuu'eel; kan micnihiisu yahay, Ilaah baa inala jooga.
He said, “The young woman, who has never had a man, will give birth to a Son. They will give Him the name Immanuel. This means God with us.”
24 M arkaasaa Yuusuf hurdadii ka kacay oo yeelay sidii malaa'igtii Rabbigu ku amartay, oo naagtiisii ayuu qaatay;
Joseph awoke from his sleep. He did what the angel of the Lord told him to do. He took Mary as his wife.
25 u ma uuse tegin iyada ilaa ay wiil umushay, oo wuxuu magiciisa u baxshay Ciise.
But he did not have her, as a husband has a wife, until she gave birth to a Son. Joseph gave Him the name Jesus.