Taariikhdii Labaad 22 ~ 2 Chronicles 22

picture

1 M arkaasaa dadkii Yeruusaalem degganaa waxay meeshiisii boqor kaga dhigteen Axasyaah oo ahaa wiilkiisii ugu wada yaraa, maxaa yeelay, guutadii ragga ahayd oo reer Carbeed xerada la timid way wada laayeen kuwii waaweynaa oo dhan. Sidaas daraaddeed waxaa boqor noqday Axasyaah ina Yehooraam oo ahaa boqorkii dalka Yahuudah.

The people of Jerusalem made his youngest son Ahaziah king in his place. For the army of men who came with the Arabs to the tents had killed all the older sons. So Ahaziah, the son of King Jehoram of Judah, began to rule.

2 A xasyaah markuu boqor noqday wuxuu jiray laba iyo afartan sannadood, oo Yeruusaalemna sannad ayuu boqor ku ahaa, oo hooyadiis magaceedana waxaa la odhan jiray Catalyaah ina Coomrii.

He was twenty-two years old when he became king. And he ruled for one year in Jerusalem. His mother’s name was Athaliah, the grand-daughter of Omri.

3 O o isaguna wuxuu ku socday jidadkii reerka Axaab maray, waayo, hooyadiis waxay kula talin jirtay inuu shar sameeyo.

Ahaziah walked in the ways of those of Ahab’s house. For his mother talked him into doing sinful things.

4 O o wuxuu sameeyey wax Rabbiga hortiisa shar ku ah, sidii reerka Axaab yeeli jiray oo kale, waayo, markii aabbihiis dhintay ka dib iyagaa ahaan jiray lataliyayaashiisii ilaa uu baabba'ay.

He did what was sinful in the eyes of the Lord, as those of Ahab’s house had done. For after his father’s death, they talked with him about what to do, and so caused him to be destroyed.

5 O o weliba wuxuu ku socon jiray taladoodii, wuuna raacay Yehooraam ina Axaab oo ahaa boqorkii dalka Israa'iil inay Xasaa'eel oo ahaa boqorkii Suuriya kula diriraan Raamod Gilecaad, oo reer Suuriyana Yooraam bay dhaawaceen.

He did what they told him to do. He went with Jehoram the son of King Ahab of Israel to fight a war against King Hazael of Syria at Ramoth-gilead. But the Syrians hurt Jehoram.

6 M arkaasuu ku noqday Yesreceel in lagu soo daweeyo nabrihii ay Raamaah kaga dhufteen markuu la diriray Xasaa'eel oo ahaa boqorkii Suuriya. Markaasaa Axasyaah ina Yehooraam oo ahaa boqorkii dalka Yahuudah tegey inuu soo arko Yehooraam ina Axaab oo joogay Yesreceel, maxaa yeelay, dhaawac buu ahaa.

So he returned to Jezreel to be healed of the cuts he had received at Ramah, when he fought against King Hazael of Syria. And Ahaziah the son of Jehoram, king of Judah, went down to see Jehoram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.

7 H addaba Axasyaah baabbi'iisii wuxuu ka yimid xag Ilaah, markuu Yooraam u tegey, maxaa yeelay, markuu yimid ayuu Yehooraam kula kacay Yeehuu ina Nimshii kaasoo Rabbigu u subkay inuu baabbi'iyo reerka Axaab.

But it was planned by God that Ahaziah would be destroyed by going to Jehoram. For when he came, he went out with Jehoram against Jehu the son of Nimshi. Jehu was the one the Lord had chosen to destroy the family of Ahab.

8 O o kolkii Yeehuu xukunka ku soo dejinayay reerkii Axaab wuxuu helay amiirradii dalka Yahuudah iyo Axasyaah walaalihiis wiilashii ay dhaleen oo Axasyaah u adeegaya, markaasuu iyagii laayay.

When Jehu was punishing the family of Ahab, he found the sons of kings of Judah and the sons of Ahaziah’s brothers. They were helping Ahaziah. And Jehu killed them.

9 K olkaasuu doondoonay Axasyaah (oo Samaariya ku dhex dhuumanayay), waana la soo qabtay oo waxaa loo keenay Yeehuu, waana la dilay, oo isagii waa la aasay, waayo, waxay isyidhaahdeen, Isaga waxaa dhalay Yehooshaafaad oo Rabbiga ku doondooni jiray qalbigiisa oo dhan. Oo Axasyaah reerkiisiina ma uu lahayn xoog uu boqortooyada ku sii haysto. Catalyaah Iyo Yoo'aash

Then he looked for Ahaziah, and he was found hiding in Samaria. He was brought to Jehu, and was put to death. Then they buried him, for they said, “He is the son of Jehoshaphat, who followed the Lord with all his heart.” So there was no one left of Ahaziah’s house who was able to rule the nation. Athaliah Rules in Judah

10 H addaba Catalyaah oo ahayd Axasyaah hooyadiis markay aragtay in wiilkeedii dhintay ayay kacday oo wada baabbi'isay farcankii reer boqor ee Yahuudah oo dhan.

When Athaliah, the mother of Ahaziah, saw that her son was dead, she went and destroyed all the king’s children of the family of Judah.

11 L aakiinse Yehooshabecad oo ahayd boqorka gabadhiisii waxay la tagtay Yoo'aash oo ahaa ina Axasyaah, oo ka dhex xadday wiilashii boqorka ee la laayay isagii iyo tii xannaanayn jirtayba, oo waxay gelisay qolka la seexdo. Haddaba Yehooshabecad oo ahayd Boqor Yehooraam gabadhiis, oo u dhaxday wadaadkii Yehooyaadaac la odhan jiray waxay isagii ka qarisay Catalyaah si ayan isaga u dilin (maxaa yeelay, iyadu waxay ahayd Axasyaah walaashiis).

But Jehoshabeath, the king’s daughter, took Ahaziah’s son Joash. She stole him from among the king’s sons who were being killed. And she put him and his nurse in the bedroom. So Jehoshabeath, the daughter of King Jehoram, the wife of Jehoiada the religious leader, and sister of Ahaziah, hid Joash from Athaliah, so she could not kill him.

12 O o intii lix sannadood ah ayuu kula qarsoonaa guriga Ilaah, oo dalkiina waxaa u talisay Catalyaah.

Joash was hidden with them in the house of God for six years, while Athaliah ruled over the land.