1 A nnagoo ah Bawlos iyo Timoteyos, oo ah addoommadii Ciise Masiix, waxaannu warqaddan u qoraynaa kulli quduusiinta Ciise Masiix oo magaalada Filiboy la jooga hoggaamiyayaasha kiniisadda iyo caawiyayaasha.
This letter is from Paul and Timothy. We are servants owned by Jesus Christ. This letter is to all who belong to Christ Jesus who are living in the city of Philippi and to the church leaders and their helpers also.
2 N imco ha idinla jirto iyo nabad ka timaada Ilaaha Aabbeheenna ah iyo Rabbi Ciise Masiix. Mahadnaqiddii Iyo Farxaddii Bawlos
May you have loving-favor and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. Paul Gives Thanks For the True Christians
3 M ar kastoo aan idin xusuustaba Ilaahay baan u mahadnaqaa,
I thank God for you whenever I think of you.
4 o o kol kasta markaan kulligiin idiin duceeyo, waxaan idiin soo duceeyaa anigoo faraxsan
I always have joy as I pray for all of you.
5 w ehelnimadiinna xagga ka-wadashaqaynta injiilka aawadeed maalintii ugu horraysay ilaa haatan.
It is because you have told others the Good News from the first day you heard it until now.
6 A nigu waxaan aaminsanahay in kan shuqul wanaagsan idinku dhex bilaabay uu dhammayn doono ilamaa maalinta Ciise Masiix.
I am sure that God Who began the good work in you will keep on working in you until the day Jesus Christ comes again.
7 H addaba sidaas daraaddeed waa igu qumman tahay inaan sidaas kulligiin idiinka fikiro, waayo, qalbigaan idinku hayaa, maxaa yeelay, kulligiin waxaad tihiin kuwo nimcada igala qayb qaata xagga xidhnaantayda iyo xagga daaficidda iyo xaqiiqaynta injiilkaba.
It is right for me to feel like this about all of you. It is because you are very dear to me. While I was in prison and when I was proving that the Good News is true, you all shared God’s loving-favor with me.
8 A niga Ilaah baa iiga markhaati ah sidaan kulligiin idinkugu xiisoonayo xagga jacaylka Ciise Masiix.
God knows what I am saying. He knows how much I love you all with a love that comes from Jesus Christ.
9 W axaan Ilaah ka baryayaa in jacaylkiinnu aad iyo aad ugu sii bato xagga aqoonta iyo waxgarashada oo dhan,
And this is my prayer: I pray that your love will grow more and more. I pray that you will have better understanding and be wise in all things.
10 i naad waxyaalaha wanaagsan tijaabisaan, oo aad daacad iyo ceeb ka saliin ahaataan ilamaa maalinta Masiixa,
I pray that you will know what is the very best. I pray that you will be true and without blame until the day Christ comes again.
11 i dinkoo ay midhaha xaqnimadu idinka buuxaan, kuwaas oo Ciise Masiix ku yimaada, oo Ilaah u ah ammaan iyo mahad. Wixii Ka Dhashay Bawlos Xidhnaantiisii
And I pray that you will be filled with the fruits of right living. These come from Jesus Christ, with honor and thanks to God. Paul’s Being in Prison Has Turned Out to Be a Good Thing
12 H addaba, walaalayaalow, waxaan jeclaan lahaa inaad ogaataan in waxyaalihii igu dhacay ay injiilka horumar u noqdeen,
Christian brothers, I want you to know that what has happened to me has helped spread the Good News.
13 s idaas daraaddeed waxaa askartii boqorka iyo kuwa kale oo dhanba u wada muuqday inaan Ciise Masiix aawadiis u xidhnahay.
Everyone around here knows why I am in prison. It is because I preached about Jesus Christ. All the soldiers who work for the leader of the country know why I am here.
14 O o weliba walaalaha xagga Rabbiga badidood, iyagoo xidhnaantayda ku kalsoon, ayay aad iyo aad ugu dhiirran yihiin inay ereyga Ilaah cabsila'aan ku hadlaan.
Because of this, most of my Christian brothers have had their faith in the Lord made stronger. They have more power to preach the Word of God without fear.
15 R untii waxaa jira qaar Masiixa ku naadiya xaasidnimo iyo dirir, qaarna waxay ku naadiyaan niyo wanaagsan.
Some are preaching because they are jealous and want to make trouble. Others are doing it for the right reason.
16 Q aarko waxay ku naadiyaan jacayl, iyagoo og in la ii doortay injiilka daaficiddiisa,
These do it because of love. They know that I am put here to prove the Good News is true.
17 l aakiinse kuwa kale waxay Masiixa u naadiyaan si ay dadka u kala qaybqaybiyaan, iyagoo aan daacad ahayn oo ku fikiraya inay dhib igu kiciyaan anigoo xidhan.
The others preach about Christ for what they get out of it. Their hearts are not right. They want to make me suffer while I am in prison.
18 H addaba waa sidee? Hadday iska yeelyeel tahay iyo hadday dhab tahayba, Masiixa si kastaba waa loo naadiyaa, oo anigu taas waan ku farxay oo weliba waan ku farxi doonaa.
What difference does it make if they pretend or if they are true? I am happy, yes, and I will keep on being happy that Christ is preached.
19 W aayo, waxaan ogahay in taasu badbaado ay iigu noqonayso xagga ducadiinna iyo caawimaadda Ruuxa Ciise Masiix,
Because of your prayers and the help the Holy Spirit gives me, all of this will turn out for good.
20 s ida aan aad iyo aad u filanayo oo u rajaynayo, inaanan waxba ku ceeboobin, laakiinse siday weligeed ahaan jirtay in haddeerna dhiirranaan oo dhan Masiixa lagu ammaano jidhkayga, hadday tahay nolol iyo hadday tahay dhimashoba. Waxaa Nolosha Ii Ah Masiixa
I hope very much that I will have no reason to be ashamed. I hope to honor Christ with my body if it be by my life or by my death. I want to honor Him without fear, now and always.
21 W aayo, aniga waxaa nolosha ii ah Masiixa, oo dhimashaduna waa ii faa'iido.
To me, living means having Christ. To die means that I would have more of Him.
22 L aakiinse inaan jidhka ku sii noolaado, hadday taasu tahay midhaha hawshayda, waxaan doorto garan maayo.
If I keep on living here in this body, it means that I can lead more people to Christ. I do not know which is better.
23 L aakiinse anigu labada dhexdoodaan ku dhibtoonayaa, oo waxaan jeclahay inaan tago oo Masiixa la joogo, waayo, taasu aad bay iigu roon tahay,
There is a strong pull from both sides. I have a desire to leave this world to be with Christ, which is much better.
24 l aakiinse inaan jidhka ku sii jiro aad baa loogu sii baahan yahay idinka aawadiin.
But it is more important for you that I stay.
25 W aan aaminsanahay oo waan ogahay inaan sii joogi doono, oo aan kulligiin idinla sii joogi doono horumarkiinna iyo farxadda rumaysadkiinna aawadood,
I am sure I will live to help you grow and be happy in your faith.
26 i n faankiinnu Ciise Masiix ku bato xaggayga, joogistayda aan mar kale idinla joogo aawadeed. Dhiirrigelinta
This will give you reason to give more thanks to Christ Jesus when I come to visit you again. Fight for the Faith
27 L aakiinse dabiicaddiinnu ha ahaato mid istaahisha injiilka Masiixa, in haddii aan imaado oo aan idin arko, ama haddii aan maqnaadoba, aan wax xaaladdiinna ku saabsan maqlo inaad isku ruux keliya ku taagan tihiin idinkoo isku naf ku dadaalaya iimaanka injiilka,
Live your lives as the Good News of Christ says you should. If I come to you or not, I want to hear that you are standing true as one. I want to hear that you are working together as one, preaching the Good News.
28 o o idinku innaba ha ka cabsanina cadaawayaashiinna, taas oo iyaga u ah calaamada halaagga, laakiinse waxay idiin tahay calaamada badbaadadiinna, taasuna waxay ka timaadaa xagga Ilaah.
Do not be afraid of those who hate you. Their hate for you proves they will be destroyed. It proves you have life from God that lasts forever.
29 M axaa yeelay, waxaa laydinku siiyey Masiixa aawadiis, mana aha inaad isaga rumaysataan oo keliya, laakiinse inaad isaga daraaddiisna u xanuunsataan,
You are not only to put your trust in Him, but you are to suffer for Him also.
30 i dinkoo ku dadaalaya isku dadaalkii aad igu aragteen oo haatanna aad igu maqashaan.
You know what the fight is like. Now it is time for you to have a part in it as I have.