Филипяни 1 ~ Philippians 1

picture

1 П авел и Тимотей, слуги на Исус Христос, до всички светии в Христос Исус, които са във Филипи, заедно с епископите и дяконите:

This letter is from Paul and Timothy. We are servants owned by Jesus Christ. This letter is to all who belong to Christ Jesus who are living in the city of Philippi and to the church leaders and their helpers also.

2 Б лагодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец, и от Господ Исус Христос.

May you have loving-favor and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. Paul Gives Thanks For the True Christians

3 Б лагодаря на моя Бог всеки път, когато си спомням за вас,

I thank God for you whenever I think of you.

4 в инаги, във всяка моя молитва, като се моля за всички вас с радост,

I always have joy as I pray for all of you.

5 з а вашето участие в делото на благовестието от първия ден, дори досега,

It is because you have told others the Good News from the first day you heard it until now.

6 к ато съм уверен именно в това, че Онзи, Който е започнал добро дело във вас, ще го усъвършенства до деня на Исус Христос.

I am sure that God Who began the good work in you will keep on working in you until the day Jesus Christ comes again.

7 И право е да мисля това за всички вас, понеже сте в сърцето ми, тъй като вие всички сте съучастници с мене в благодатта както в оковите ми, така и в защитата и в утвърждаването на благовестието.

It is right for me to feel like this about all of you. It is because you are very dear to me. While I was in prison and when I was proving that the Good News is true, you all shared God’s loving-favor with me.

8 З ащото Бог ми е свидетел как милея за всички ви със сърдечната любов на Христос Исус.

God knows what I am saying. He knows how much I love you all with a love that comes from Jesus Christ.

9 И затова се моля любовта ви да бъде все повече и повече изобилно просветена и проницателна във всичко,

And this is my prayer: I pray that your love will grow more and more. I pray that you will have better understanding and be wise in all things.

10 з а да изпитвате нещата, които се различават, за да бъдете искрени и безупречни до деня на Христос,

I pray that you will know what is the very best. I pray that you will be true and without blame until the day Christ comes again.

11 и зпълнени с плодовете на правдата, които са чрез Исус Христос, за слава и хвала на Бога. Ползата от затворничеството на апостола за Благовестието

And I pray that you will be filled with the fruits of right living. These come from Jesus Christ, with honor and thanks to God. Paul’s Being in Prison Has Turned Out to Be a Good Thing

12 А желая да знаете, братя, че това, което ме сполетя, спомогна повече за преуспяване на благовестието,

Christian brothers, I want you to know that what has happened to me has helped spread the Good News.

13 д отолкова, че стана известно на цялата претория и на всички други, че съм в окови за Христос;

Everyone around here knows why I am in prison. It is because I preached about Jesus Christ. All the soldiers who work for the leader of the country know why I am here.

14 и повечето от братята в Господа, като добиха увереност от моите окови, станаха много по-смели да говорят Божието слово без страх.

Because of this, most of my Christian brothers have had their faith in the Lord made stronger. They have more power to preach the Word of God without fear.

15 Н якои наистина проповядват Христос дори от завист и желание за пререкания, а някои и от добра воля.

Some are preaching because they are jealous and want to make trouble. Others are doing it for the right reason.

16 Е дните правят това от любов, като знаят, че съм поставен да защитавам благовестието;

These do it because of love. They know that I am put here to prove the Good News is true.

17 а другите възвестяват Христос от партизанство, неискрено, като мислят да ми прибавят тъга към моите окови.

The others preach about Christ for what they get out of it. Their hearts are not right. They want to make me suffer while I am in prison.

18 Т огава какво? Само това, че по всякакъв начин, било престорено или истинно, Христос се проповядва; и затова аз се радвам и ще се радвам.

What difference does it make if they pretend or if they are true? I am happy, yes, and I will keep on being happy that Christ is preached.

19 З ащото зная, че това ще послужи за моето спасение чрез вашата молитва и даването на мене Духа на Исус Христос,

Because of your prayers and the help the Holy Spirit gives me, all of this will turn out for good.

20 с поред усърдното ми очакване и надежда, че няма в нищо да се посрамя, но че както винаги, така и сега ще възвелича Христос в тялото си - с пълно дръзновение било чрез живот, или чрез смърт.

I hope very much that I will have no reason to be ashamed. I hope to honor Christ with my body if it be by my life or by my death. I want to honor Him without fear, now and always.

21 З ащото за мене да живея е Христос, а да умра - придобивка.

To me, living means having Christ. To die means that I would have more of Him.

22 Н о ако живея в тялото, тогава моето дело ще принесе плод; и така, не зная какво да избера,

If I keep on living here in this body, it means that I can lead more people to Christ. I do not know which is better.

23 з ащото ме запленяват и двете възможности, понеже имам желание да си отида и да бъда с Христос, което би било много по-добре;

There is a strong pull from both sides. I have a desire to leave this world to be with Christ, which is much better.

24 н о да остана в тялото е по-нужно за вас.

But it is more important for you that I stay.

25 И като имам тази увереност, зная, че ще остана и ще пребивавам с всички вас за вашето преуспяване и радост във вярата;

I am sure I will live to help you grow and be happy in your faith.

26 т ака че чрез моето завръщане между вас да можете поради мене много да се хвалите в Исус Христос. Съвети за твърдост във вярата

This will give you reason to give more thanks to Christ Jesus when I come to visit you again. Fight for the Faith

27 И майте само поведение, достойно за Христовото благовестие, така че било че дойда и ви видя, или че не съм при вас, да чуя за вас, че стоите твърдо в един дух и се подвизавате единодушно за вярата на благовестието

Live your lives as the Good News of Christ says you should. If I come to you or not, I want to hear that you are standing true as one. I want to hear that you are working together as one, preaching the Good News.

28 и че в нищо не се плашите от противниците; което е доказателство за тяхната гибел, а на вас - за спасение, и то от Бога;

Do not be afraid of those who hate you. Their hate for you proves they will be destroyed. It proves you have life from God that lasts forever.

29 з ащото, относно Христос, на вас е дадено не само да вярвате в Него, но и да страдате за Него,

You are not only to put your trust in Him, but you are to suffer for Him also.

30 к ато имате същата борба, която сте видели, че аз имам, и сега чувате, че съм имал.

You know what the fight is like. Now it is time for you to have a part in it as I have.