1 П авел и Тимотей, слуги на Исус Христос, до всички светии в Христос Исус, които са във Филипи, заедно с епископите и дяконите:
Paolo e Timoteo, servi di Gesú Cristo, a tutti i santi in Cristo Gesú che sono a Filippi, con i vescovi e i diaconi:
2 Б лагодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец, и от Господ Исус Христос.
grazia a voi e pace a da Dio nostro Padre e dal Signore Gesú Cristo.
3 Б лагодаря на моя Бог всеки път, когато си спомням за вас,
Rendo grazie al mio Dio ogni volta che mi ricordo di voi,
4 в инаги, във всяка моя молитва, като се моля за всички вас с радост,
pregando sempre con gioia per voi tutti in ogni mia orazione,
5 з а вашето участие в делото на благовестието от първия ден, дори досега,
per la vostra collaborazione nell'evangelo dal primo giorno fino ad ora,
6 к ато съм уверен именно в това, че Онзи, Който е започнал добро дело във вас, ще го усъвършенства до деня на Исус Христос.
essendo convinto di questo, che colui che ha cominciato un'opera buona in voi, la porterà a compimento fino al giorno di Cristo Gesú.
7 И право е да мисля това за всички вас, понеже сте в сърцето ми, тъй като вие всички сте съучастници с мене в благодатта както в оковите ми, така и в защитата и в утвърждаването на благовестието.
Ed è giusto che io senta questo di voi tutti, perché vi ho nel cuore, voi che tanto nelle mie catene come nella difesa e conferma dell'evangelo, siete tutti partecipi con me della grazia.
8 З ащото Бог ми е свидетел как милея за всички ви със сърдечната любов на Христос Исус.
Dio infatti mi è testimone, come io vi ami tutti con affetto sviscerato in Gesú Cristo.
9 И затова се моля любовта ви да бъде все повече и повече изобилно просветена и проницателна във всичко,
E per questo prego che il vostro amore abbondi sempre di piú in conoscenza e in ogni discernimento,
10 з а да изпитвате нещата, които се различават, за да бъдете искрени и безупречни до деня на Христос,
affinché discerniate le cose eccellenti e possiate essere puri e senza macchia per il giorno di Cristo
11 и зпълнени с плодовете на правдата, които са чрез Исус Христос, за слава и хвала на Бога. Ползата от затворничеството на апостола за Благовестието
ripieni di frutti di giustizia che si hanno per mezzo di Gesú Cristo, alla gloria e lode di Dio.
12 А желая да знаете, братя, че това, което ме сполетя, спомогна повече за преуспяване на благовестието,
Ora, fratelli, voglio che sappiate che le cose che mi sono accadute sono risultate ad un piú grande avanzamento dell'evangelo,
13 д отолкова, че стана известно на цялата претория и на всички други, че съм в окови за Христос;
tanto che è noto a tutto il pretorio e a tutti gli altri che io sono in catene per Cristo;
14 и повечето от братята в Господа, като добиха увереност от моите окови, станаха много по-смели да говорят Божието слово без страх.
e la maggior parte dei fratelli nel Signore, incoraggiati dalle mie catene, hanno preso maggiore ardire nel proclamare la parola di Dio senza paura.
15 Н якои наистина проповядват Христос дори от завист и желание за пререкания, а някои и от добра воля.
Alcuni invero predicano Cristo anche per invidia e contesa, ma vi sono anche altri che lo predicano di buon animo.
16 Е дните правят това от любов, като знаят, че съм поставен да защитавам благовестието;
Quelli certo annunziano Cristo per contesa, non puramente, pensando di aggiungere afflizione alle mie catene,
17 а другите възвестяват Христос от партизанство, неискрено, като мислят да ми прибавят тъга към моите окови.
ma questi lo fanno per amore, sapendo che sono stabilito alla difesa dell'evangelo.
18 Т огава какво? Само това, че по всякакъв начин, било престорено или истинно, Христос се проповядва; и затова аз се радвам и ще се радвам.
Che importa? Comunque sia, o per pretesto o sinceramente, Cristo è annunziato; e di questo mi rallegro, anzi me ne rallegrerò anche per l'avvenire.
19 З ащото зная, че това ще послужи за моето спасение чрез вашата молитва и даването на мене Духа на Исус Христос,
So infatti che questo riuscirà a mia salvezza, mediante la vostra preghiera e l'aiuto dello Spirito di Gesú Cristo,
20 с поред усърдното ми очакване и надежда, че няма в нищо да се посрамя, но че както винаги, така и сега ще възвелича Христос в тялото си - с пълно дръзновение било чрез живот, или чрез смърт.
secondo la mia fervida attesa e speranza, che non sarò svergognato in cosa alcuna, ma che con ogni franchezza, ora come sempre, Cristo sarà magnificato nel mio corpo, o per vita o per morte.
21 З ащото за мене да живея е Христос, а да умра - придобивка.
Per me infatti il vivere è Cristo, e il morire guadagno.
22 Н о ако живея в тялото, тогава моето дело ще принесе плод; и така, не зная какво да избера,
Ma non so se il vivere nella carne sia per me un lavoro fruttuoso, né posso dire che cosa dovrei scegliere,
23 з ащото ме запленяват и двете възможности, понеже имам желание да си отида и да бъда с Христос, което би било много по-добре;
perché sono stretto da due lati: avendo il desiderio di partire a da questa tenda e di essere con Cristo, il che mi sarebbe di gran lunga migliore,
24 н о да остана в тялото е по-нужно за вас.
ma il rimanere nella carne è piú necessario per voi.
25 И като имам тази увереност, зная, че ще остана и ще пребивавам с всички вас за вашето преуспяване и радост във вярата;
Questo so sicuramente, che rimarrò e dimorerò presso di voi tutti per il vostro avanzamento e per la gioia della vostra fede,
26 т ака че чрез моето завръщане между вас да можете поради мене много да се хвалите в Исус Христос. Съвети за твърдост във вярата
affinché il vostro vanto per me abbondi in Cristo Gesú, per la mia presenza di nuovo tra voi.
27 И майте само поведение, достойно за Христовото благовестие, така че било че дойда и ви видя, или че не съм при вас, да чуя за вас, че стоите твърдо в един дух и се подвизавате единодушно за вярата на благовестието
Soltanto, comportatevi in modo degno dell'evangelo di Cristo, affinché, sia che venga e vi veda, o che sia assente, oda nei vostri riguardi che state fermi in uno stesso spirito, combattendo insieme con un medesimo animo per la fede dell'evangelo,
28 и че в нищо не се плашите от противниците; което е доказателство за тяхната гибел, а на вас - за спасение, и то от Бога;
senza lasciarvi spaventare in alcuna cosa dagli avversari; questo è per loro una prova di perdizione, ma di salvezza per voi, e ciò da parte di Dio.
29 з ащото, относно Христос, на вас е дадено не само да вярвате в Него, но и да страдате за Него,
Poiché a voi è stata data la grazia per amore di Cristo, non solo di credere in lui, ma anche di soffrire per lui,
30 к ато имате същата борба, която сте видели, че аз имам, и сега чувате, че съм имал.
avendo lo stesso combattimento che avete visto in me, e ora udite essere in me.