Битие 9 ~ Genesi 9

picture

1 В това време Бог благослови Ной и синовете му, като каза: Плодете се, размножавайте се и напълнете земята.

Poi DIO benedisse Noè e i suoi figli, e disse loro: «Siate fruttiferi, moltiplicate e riempite la terra.

2 О т вас ще се страхуват и ще треперят всички земни животни и всички въздушни птици; те са всичко, което пълзи по земята, и всички морски риби са предадени в ръцете ви.

La paura di voi e il terrore di voi sarà su tutti gli animali della terra, su tutti gli uccelli del cielo, su tutto quello che si muove sulla terra; e su tutti i pesci del mare. Essi sono dati in vostro potere.

3 В сичко живо, което се движи, ще ви бъде за храна; давам ви всичко, също както дадох зелената трева.

Tutto ciò che si muove ed ha vita vi servirà di cibo; io vi do tutte queste cose; vi do anche l'erba verde;

4 Д а не ядете обаче месо с живота му, т. е. с кръвта му.

ma non mangerete carne con la sua vita, cioè il suo sangue.

5 А вашата кръв, кръвта на живота ви, непременно ще изискам; от всяко животно ще я изискам; и от човека, да! От брата на всеки човек ще изискам живота на човека.

Io chiederò certamente conto del sangue delle vostre vite; ne chiederò conto ad ogni animale e all'uomo. Chiederò conto della vita dell'uomo alla mano di ogni fratello dell'uomo.

6 К ойто пролее човешка кръв и неговата кръв от човек ще се пролее; защото Бог направи човека по Своя образ.

Chiunque spargerà il sangue di un uomo, il suo sangue sarà sparso per mezzo di un uomo, perché DIO ha fatto l'uomo a sua immagine.

7 А вие, плодете се и се размножавайте, разплодете се по земята и се умножавайте по нея.

Voi dunque siate fruttiferi e moltiplicatevi; crescete grandemente sulla terra e moltiplicate in essa».

8 П осле Бог говорѝ на Ной и на синовете му с него:

Poi DIO parlò a Noè e ai suoi figli con lui, dicendo:

9 В ижте, Аз поставям завета Си с вас и с потомството ви след вас;

«Quanto a me, ecco io stabilisco il mio patto con voi e con la vostra progenie dopo di voi,

10 и с всичко живо, което е с вас - птиците, добитъка и всички земни животни, които са с вас, да, с всяко земно животно от всичко, което е излязло от ковчега.

e con tutti gli esseri viventi che sono con voi: uccelli, bestiame e tutti gli animali della terra con voi, da tutti quelli che sono usciti dall'arca a tutti gli animali della terra.

11 П оставям завета Си с вас, - че няма да бъде изтребена вече никоя твар от водите на потопа, нито ще настане вече потоп да опустоши земята.

Io stabilisco il mio patto con voi: nessuna carne sarà piú sterminata dalle acque del diluvio, e non ci sarà piú diluvio per distruggere la terra».

12 Б ог каза още: Ето белега на завета, който Аз поставям до всички поколения между Мен и вас и всичко живо, което е с вас;

Poi DIO disse: «Questo è il segno del patto che io faccio tra me e voi, e tutti gli esseri viventi che sono con voi, per tutte le generazioni future.

13 п оставям дъгата Си в облака и тя ще бъде белег на завет между Мен и земята.

Io pongo il mio arcobaleno nella nuvola, e servirà di segno del patto fra me e la terra.

14 К огато докарам облак на земята, дъгата ще се яви в облака;

E avverrà che, quando farò venire delle nuvole sulla terra, l'arco apparirà nelle nuvole;

15 и ще си спомня завета Си, който е между Мен и вас и всичко живо от всяка твар; и водата няма вече да стане потоп за изтреблението на всяка твар.

e io mi ricorderò del mio patto fra me e voi ed ogni essere vivente di ogni carne, e le acque non diventeranno piú un diluvio per distruggere ogni carne.

16 Д ъгата ще бъде в облака; и ще я гледам, за да си напомням вечния завет между Бога и всичко живо от всяка твар, което е на земята.

L'arco dunque sarà nelle nuvole e io lo guarderò per ricordarmi del patto eterno fra DIO e ogni essere vivente di qualunque carne che è sulla terra».

17 Б ог каза на Ной: Това е белегът на завета, който установих между Мен и всяка твар, която е на земята. Синовете на Ной

E DIO disse a Noè: «Questo è il segno del patto che io ho stabilito fra me e ogni carne che è sulla terra».

18 А излезлите от ковчега Ноеви синове бяха Сим, Хам и Яфет; а Хам беше баща на Ханаан.

Ora figli di Noè che uscirono dall'arca furono: Sem, Cam e Jafet; e Cam è il padre di Canaan.

19 Т ези трима бяха Ноеви синове; и от тях бе населена цялата земя.

Questi sono i tre figli di Noè, e da loro fu popolata tutta la terra.

20 В това време Ной започна да работи земята и насади лозе.

Poi Noè, che era agricoltore, cominciò a piantare una vigna;

21 И като пи от виното, опи се и се разголи в шатрата си.

e bevve del vino e si ubriacò, e si scoperse in mezzo alla sua tenda.

22 Х ам, Ханаановият баща, видя голотата на баща си и каза на двамата си братя отвън.

E Cam, padre di Canaan, vide la nudità di suo padre e andò a dirlo ai suoi due fratelli di fuori.

23 А Сим и Яфет взеха една дреха и като я сложиха двамата на раменете си, пристъпиха заднишком и покриха голотата на баща си; лицата им гледаха назад и не видяха бащината си голота.

Ma Sem e Jafet presero un mantello, se lo misero sulle loro spalle e, camminando all'indietro coprirono la nudità del loro padre; e, siccome avevano le loro facce rivolte dalla parte opposta, non videro la nudità del loro padre.

24 К огато Ной изтрезня от виното си и научи за онова, което му беше направил по-младият му син, каза:

Quando Noè si svegliò dalla sua ebbrezza, seppe quello che gli aveva fatto il figlio minore, e disse:

25 П роклет да е Ханаан; слуга на слуги ще бъде на братята си.

«Maledetto sia Canaan! Egli sia il servo dei servi dei suoi fratelli!».

26 К аза още: Благословен Господ, Симовият Бог; и Ханаан да му бъде слуга.

Poi disse: «Benedetto sia l'Eterno, il DIO di Sem, e sia Canaan suo servo.

27 Б ог да разшири Яфет. Да се засели в шатрите на Сим; и Ханаан да им бъде слуга.

DIO ingrandisca Jafet e dimori nelle tende di Sem e sia Canaan suo servo!».

28 С лед потопа Ной живя триста и петдесет години.

Dopo il diluvio, Noè visse trecentocinquant'anni.

29 И всички дни на Ной станаха деветстотин и петдесет години; и умря.

Così tutto il tempo che Noè visse fu di novecentocinquant'anni; poi morì.