1 В това време Бог благослови Ноя и синовете му, като им каза: Плодете се, размножавайте се и напълнете земята.
Poi DIO benedisse Noè e i suoi figli, e disse loro: «Siate fruttiferi, moltiplicate e riempite la terra.
2 Щ е се страхуват и ще треперят от вас всички земни животни и всички въздушни птици; те са всичко, що пълзи по земята и с всички земни риби са предадени в ръцете ви.
La paura di voi e il terrore di voi sarà su tutti gli animali della terra, su tutti gli uccelli del cielo, su tutto quello che si muove sulla terra; e su tutti i pesci del mare. Essi sono dati in vostro potere.
3 В сичко живо, що се движи ще ви бъде за храна; давам ви всичко също, както дадох зелената трева.
Tutto ciò che si muove ed ha vita vi servirà di cibo; io vi do tutte queste cose; vi do anche l'erba verde;
4 М есо обаче с живота му, тоест, с кръвта му, да не ядете.
ma non mangerete carne con la sua vita, cioè il suo sangue.
5 А вашата кръв, кръвта на живота ви, непременно ще изискам; от всяко животно ще я изискам; и от човека, да! от брата на всеки човек, ще изискам живота на човека.
Io chiederò certamente conto del sangue delle vostre vite; ne chiederò conto ad ogni animale e all'uomo. Chiederò conto della vita dell'uomo alla mano di ogni fratello dell'uomo.
6 К ойто пролее човешка кръв, и неговата кръв от човек ще се пролее; защото по Своя образ направи Бог човека.
Chiunque spargerà il sangue di un uomo, il suo sangue sarà sparso per mezzo di un uomo, perché DIO ha fatto l'uomo a sua immagine.
7 А вие, плодете се и се размножавайте, разплодете се по земята и умножавайте се по нея.
Voi dunque siate fruttiferi e moltiplicatevi; crescete grandemente sulla terra e moltiplicate in essa».
8 П осле Бог говори на Ноя и на синовете му с него, казвайки:
Poi DIO parlò a Noè e ai suoi figli con lui, dicendo:
9 В ижте, Аз поставям завета Си с вас и с потомството ви подир вас;
«Quanto a me, ecco io stabilisco il mio patto con voi e con la vostra progenie dopo di voi,
10 и всичко живо, що е с вас, - птиците, добитъкът и всичките земни животни, които са с вас, да! с всяко земно животно от всичко, което е излязло от ковчега.
e con tutti gli esseri viventi che sono con voi: uccelli, bestiame e tutti gli animali della terra con voi, da tutti quelli che sono usciti dall'arca a tutti gli animali della terra.
11 П оставям завета Си с вас, че няма да се изтреби вече никоя твар от водите на потопа, нито ще настане вече потоп да опустоши земята.
Io stabilisco il mio patto con voi: nessuna carne sarà piú sterminata dalle acque del diluvio, e non ci sarà piú diluvio per distruggere la terra».
12 Б ог рече още: Ето белегът на завета, който Аз поставям до вечни поколения между Мене и вас и всичко живо, което е с вас:
Poi DIO disse: «Questo è il segno del patto che io faccio tra me e voi, e tutti gli esseri viventi che sono con voi, per tutte le generazioni future.
13 п оставям дъгата Си в облака, и тя ще бъде белег на завет между Мене и земята.
Io pongo il mio arcobaleno nella nuvola, e servirà di segno del patto fra me e la terra.
14 К огато докарам облак на земята, дъгата ще се яви в облака:
E avverrà che, quando farò venire delle nuvole sulla terra, l'arco apparirà nelle nuvole;
15 и ще спомня завета Си, който е между мене и вас и всичко живо от всяка твар; и водата няма вече да стане потоп за изтреблението на всяка твар.
e io mi ricorderò del mio patto fra me e voi ed ogni essere vivente di ogni carne, e le acque non diventeranno piú un diluvio per distruggere ogni carne.
16 Д ъгата ще бъде в облака: и ще я гледам, за да си напомням всегдашния завет между Бога и всичко живо от всяка твар, което е на земята.
L'arco dunque sarà nelle nuvole e io lo guarderò per ricordarmi del patto eterno fra DIO e ogni essere vivente di qualunque carne che è sulla terra».
17 К аза Бог на Ноя: Това е белегът на завета, който установих между мене и всяка твар, която е на земята.
E DIO disse a Noè: «Questo è il segno del patto che io ho stabilito fra me e ogni carne che è sulla terra».
18 А излезлите от ковчега Ноеви синове бяха Сим, Хам и Яфет; а Хам беше баща на Ханаана.
Ora figli di Noè che uscirono dall'arca furono: Sem, Cam e Jafet; e Cam è il padre di Canaan.
19 Т ия трима бяха Ноевите синове; и от тях се насели цялата земя.
Questi sono i tre figli di Noè, e da loro fu popolata tutta la terra.
20 В това време Ной почна да работи земята и насади лозе.
Poi Noè, che era agricoltore, cominciò a piantare una vigna;
21 к ато пи от виното опи се и се разголи в шатрата си.
e bevve del vino e si ubriacò, e si scoperse in mezzo alla sua tenda.
22 И Хам, Ханаановия баща, видя голотата на баща си и каза на двамата си братя отвън.
E Cam, padre di Canaan, vide la nudità di suo padre e andò a dirlo ai suoi due fratelli di fuori.
23 А Сим и Яфет взеха една дреха и, като я туриха двамата на рамената си, пристъпиха заднишком та покриха голотата на баща си; лицата им гледаха назад, та не видяха бащината си голота.
Ma Sem e Jafet presero un mantello, se lo misero sulle loro spalle e, camminando all'indietro coprirono la nudità del loro padre; e, siccome avevano le loro facce rivolte dalla parte opposta, non videro la nudità del loro padre.
24 К ато изтрезня Ной от виното си и се научи за онова, което му бе направил по-младият ме син, рече: -
Quando Noè si svegliò dalla sua ebbrezza, seppe quello che gli aveva fatto il figlio minore, e disse:
25 П роклет да е Ханаан; Слуга на слуги ще бъде на братята си.
«Maledetto sia Canaan! Egli sia il servo dei servi dei suoi fratelli!».
26 Р ече още: Благословен Господ, Симовия Бог; И Ханаан да му бъде слуга.
Poi disse: «Benedetto sia l'Eterno, il DIO di Sem, e sia Canaan suo servo.
27 Б ог да разшири Яфета. И да се засели в шатрите на Сима; И Ханаан да им бъде слуга.
DIO ingrandisca Jafet e dimori nelle tende di Sem e sia Canaan suo servo!».
28 И след потопа Ной живя триста и петдесет години.
Dopo il diluvio, Noè visse trecentocinquant'anni.
29 И всичките дни на Ноя станаха деветстотин и петдесет години; и умря.
Così tutto il tempo che Noè visse fu di novecentocinquant'anni; poi morì.