Исая 32 ~ Isaia 32

picture

1 Е то, един цар ще царува с правда, И началниците ще управляват с правосъдие;

Ecco, un re regnerà secondo giustizia e i principi governeranno con equità.

2 И всеки човек от тях ще бъде като заслон от вятър И като прибежище от буря, Като водни потоци на сухо място, Като сянка от голяма канара в изтощена земя.

Ognuno di essi sarà come un riparo dal vento e un rifugio a contro l'uragano, come ruscelli d'acqua in luogo arido, come l'ombra di una grande roccia in una terra riarsa.

3 О чите на виждащите не ще бъдат помрачени, И ушите на слушащите ще бъдат внимателни.

Gli occhi di quelli che vedono non saranno piú offuscati e gli orecchi di quelli che odono staranno attenti.

4 С ъщо и сърцето на безразсъдните ще разбере мъдрост, И езикът на гъгнивите ще говори бърже и ясно.

Il cuore degli sconsiderati acquisterà conoscenza e la lingua dei balbuzienti parlerà speditamente e chiaramente.

5 П одлият не ще се нарича вече великодушен, Нито ще се казва сребролюбецът щедър;

L'uomo spregevole non sarà piú chiamato nobile né il disonesto sarà detto magnanimo

6 З ащото подлият ще говори подло, И сърцето му ще работи беззаконие, Тъй щото да върши нечестие и говори заблуда против Господа, За да изтощи душата на гладния, И да направи питието на жадния да чезне.

Poiché l'uomo spregevole proferisce cose spregevoli e il suo cuore si dà all'iniquità, per commettere empietà e dire cose irriverenti contro l'Eterno, per lasciare vuoto lo stomaco dell'affamato e far mancare la bevanda all'assetato.

7 А на коварния средствата са зли; Той измислюва лукави кроежи За да погуби сиромаха с лъжливи думи Даже като немотния говори право.

Le armi del disonesto sono inique egli escogita disegni malvagi per distruggere il misero con parole bugiarde, anche quando il bisognoso afferma il giusto.

8 Н о великодушният измислюва великодушни неща, И за великодушни неща ще стои.

Ma l'uomo nobile escogita nobili disegni e si prefigge cose nobili.

9 С танете, вие охолни жени, и слушайте гласа ми; Чуите думата ми, вие безгрижни дъщери;

Levatevi, o donne che vivete nell'agiatezza, e ascoltate la mia voce; o figlie sconsiderate, prestate orecchio alla mia parola!

10 З а една година и няколко дни ще бъдете смущавани, вие безгрижни; Защото гроздоберът ще чезне, беритбата няма да настане.

Fra un anno e qualche giorno voi tremerete, o donne sconsiderate, perché la vendemmia andrà male e il raccolto non si farà.

11 Т реперете, вие охолни; смутете се вие безгрижни; Съблечете се и оголете се, и опашете кръста си с вретище.

Fremete, o donne che vivete nell'agiatezza, tremate, o donne sconsiderate. Deponete le vostre vesti, denudatevi e cingetevi i lombi col cilicio,

12 Т е ще се бият в гърди за приятни полета, За плодородните лозя.

percuotendovi il seno per i campi ameni e per le vigne fruttifere.

13 Т ръни и глогове ще растат в земята на людете Ми, Още и върху всичките къщи, гдето се веселят във веселещия се град;

Sulla terra del mio popolo cresceranno pruni e rovi; sí, su tutte le case di gioia della città gaudente.

14 З ащото палата ще бъде изоставен, Шумният град ще бъде напуснат, Крепостта и кулата ще станат до века пещери, Наслаждение на диви осли, пасбище на стада,

Poiché il palazzo sarà abbandonato, la città rumorosa sarà deserta, l'Ofel, e la torre diventeranno per sempre caverne, gioia degli asini selvatici e pascolo dei greggi,

15 Д окато духът се излее на нас от свише, И пустинята стане плодородно поле, И плодородното поле се счете като лес.

finché su di noi sia sparso lo Spirito dall'alto, il deserto divenga un frutteto e il frutteto sia considerato come una foresta.

16 Т огава правосъдие ще се засели в пустинята, И правда ще обитава в плодородното поле.

Allora il diritto abiterà nel deserto e la giustizia dimorerà nel frutteto.

17 П равдата ще издействува мир; И светлината на правдата ще бъде покой и увереност до века.

L'effetto della giustizia sarà la pace il risultato della giustizia tranquillità e sicurezza per sempre.

18 И Моите люде ще обитават в мирно заселище, В утвърдени жилища, и в тихи успокоителни места.

Il mio popolo abiterà in una dimora di pace, in abitazioni sicure e in quieti luoghi di riposo,

19 Н о ще пада градушка върху падащия лес; И градът съвсем ще се сниши.

anche se cadesse grandine sulla foresta e la città fosse grandemente abbassata.

20 Б лажени вие, които сеете при всяка вода, Които изпращат навред нозете на вола и на осела!

Beati voi che seminate in riva a tutte le acque e che lasciate andar libero il piede del bue e dell'asino.