Исая 32 ~ Isaías 32

picture

1 Е то, един цар ще царува с правда, И началниците ще управляват с правосъдие;

Eis que reinará um rei com justiça, e com retidão governarão príncipes.

2 И всеки човек от тях ще бъде като заслон от вятър И като прибежище от буря, Като водни потоци на сухо място, Като сянка от голяма канара в изтощена земя.

um varão servirá de abrigo contra o vento, e um refúgio contra a tempestade, como ribeiros de águas em lugares secos, e como a sombra duma grande penha em terra sedenta.

3 О чите на виждащите не ще бъдат помрачени, И ушите на слушащите ще бъдат внимателни.

Os olhos dos que vêem não se ofuscarão, e os ouvidos dos que ouvem escutarão.

4 С ъщо и сърцето на безразсъдните ще разбере мъдрост, И езикът на гъгнивите ще говори бърже и ясно.

O coração dos imprudentes entenderá o conhecimento, e a língua dos gagos estará pronta para falar distintamente.

5 П одлият не ще се нарича вече великодушен, Нито ще се казва сребролюбецът щедър;

Ao tolo nunca mais se chamará nobre, e do avarento nunca mais se dirá que é generoso.

6 З ащото подлият ще говори подло, И сърцето му ще работи беззаконие, Тъй щото да върши нечестие и говори заблуда против Господа, За да изтощи душата на гладния, И да направи питието на жадния да чезне.

Pois o tolo fala tolices, e o seu coração trama iniqüidade, para cometer profanação e proferir mentiras contra o Senhor, para deixar com fome o faminto e fazer faltar a bebida ao sedento.

7 А на коварния средствата са зли; Той измислюва лукави кроежи За да погуби сиромаха с лъжливи думи Даже като немотния говори право.

Também as maquinações do fraudulento são más; ele maquina invenções malignas para destruir os mansos com palavras falsas, mesmo quando o pobre fala o que é reto.

8 Н о великодушният измислюва великодушни неща, И за великодушни неща ще стои.

Mas o nobre projeta coisas nobres; e nas coisas nobres persistirá.

9 С танете, вие охолни жени, и слушайте гласа ми; Чуите думата ми, вие безгрижни дъщери;

Levantai-vos, mulheres que estais sossegadas e ouvi a minha voz; e vós, filhas, que estais, tão seguras, inclinai os ouvidos

10 З а една година и няколко дни ще бъдете смущавани, вие безгрижни; Защото гроздоберът ще чезне, беритбата няма да настане.

Num ano e dias vireis a ser perturbadas, ó mulheres que tão seguras estais; pois a vindima falhará, e a colheita não virá.

11 Т реперете, вие охолни; смутете се вие безгрижни; Съблечете се и оголете се, и опашете кръста си с вретище.

Tremei, mulheres que estais sossegadas, e turbai-vos, vós que estais tão seguras; despi-vos e ponde-vos nuas, e cingi com saco os vossos lombos.

12 Т е ще се бият в гърди за приятни полета, За плодородните лозя.

Batei nos peitos pelos campos aprazíveis, e pela vinha frutífera;

13 Т ръни и глогове ще растат в земята на людете Ми, Още и върху всичките къщи, гдето се веселят във веселещия се град;

pela terra do meu povo, que produz espinheiros e sarças, e por todas as casas de alegria, na cidade jubilosa.

14 З ащото палата ще бъде изоставен, Шумният град ще бъде напуснат, Крепостта и кулата ще станат до века пещери, Наслаждение на диви осли, пасбище на стада,

Porque o palácio será abandonado, a cidade populosa ficará deserta; e o outeiro e a torre da guarda servirão de cavernas para sempre, para alegria dos asnos monteses, e para pasto dos rebanhos;

15 Д окато духът се излее на нас от свише, И пустинята стане плодородно поле, И плодородното поле се счете като лес.

até que se derrame sobre nós o espírito lá do alto, e o deserto se torne em campo fértil, e o campo fértil seja reputado por um bosque.

16 Т огава правосъдие ще се засели в пустинята, И правда ще обитава в плодородното поле.

Então o juízo habitará no deserto, e a justiça morará no campo fértil.

17 П равдата ще издействува мир; И светлината на правдата ще бъде покой и увереност до века.

E a obra da justiça será paz; e o efeito da justiça será sossego e segurança para sempre.

18 И Моите люде ще обитават в мирно заселище, В утвърдени жилища, и в тихи успокоителни места.

O meu povo habitará em morada de paz, em moradas bem seguras, e em lugares quietos de descanso.

19 Н о ще пада градушка върху падащия лес; И градът съвсем ще се сниши.

Mas haverá saraiva quando cair o bosque; e a cidade será inteiramente abatida.

20 Б лажени вие, които сеете при всяка вода, Които изпращат навред нозете на вола и на осела!

Bem-aventurados sois vós os que semeais junto a todas as águas, que deixais livres os pés do boi e do jumento.