Исая 2 ~ Isaías 2

picture

1 С ловото, което се откри на Амосовия син Исаия за Юда и Ерусалим:

A visão que teve Isaías, filho de Amoz, a respeito de Judá e de Jerusalém.

2 В последните дни Хълмът на дома Господен Ще се утвърди по-високо от всичките хълмове, И ще се издигне над бърдата; И всичките народи ще се стекат на него.

Acontecerá nos últimos dias que se firmará o monte da casa do Senhor, será estabelecido como o mais alto dos montes e se elevará por cima dos outeiros; e concorrerão a ele todas as nações.

3 И Много племена ще отидат и ще рекат: Дойдете, да възлезем на хълма Господен, В дома на Якововия Бог; Той ще ни научи на пътищата Си, И ние ще ходим в пътеките Му, Защото от Сион ще излезе поуката, И словото Господно от Ерусалим.

Irão muitos povos, e dirão: Vinde, e subamos ao monte do Senhor, ã casa do Deus de Jacó, para que nos ensine os seus caminhos, e andemos nas suas veredas; porque de Sião sairá a lei, e de Jerusalém a palavra do Senhor.

4 Б ог ще седи между народите, И ще решава между племената; И те ще изковат ножовете си на палешници, И копията си на сърпове; Народ против народ няма да вдигне нож, Нито ще се учат вече на война.

E ele julgará entre as nações, e repreenderá a muitos povos; e estes converterão as suas espadas em relhas de arado, e as suas lanças em foices; uma nação não levantará espada contra outra nação, nem aprenderão mais a guerra.

5 Д оме Яковов, дойдете, И нека ходим в Господната светлина.

Vinde, ó casa de Jacó, e andemos na luz do Senhor.

6 П онеже Ти си оставил людете Си, Якововия дом, Защото те се напълниха с обичаи от изток, И станаха предвещатели като филистимците, И направиха завет с чадата на иноплеменниците.

Mas tu rejeitaste o teu povo, a casa de Jacó; porque estão cheios de adivinhadores do Oriente, e de agoureiros, como os filisteus, e fazem alianças com os filhos dos estrangeiros.

7 И земята им се напълни със сребро и злато, Та няма край на съкровищата им;

A sua terra está cheia de prata e ouro, e são sem limite os seus tesouros; a sua terra está cheia de cavalos, e os seus carros não tem fim.

8 И напълни се земята им с идоли; Поклониха се на делата на своите си ръце, И онова което, самите им пръсти направиха;

Também a sua terra está cheia de ídolos; inclinam-se perante a obra das suas mãos, diante daquilo que os seus dedos fabricaram.

9 И наведе се долният човек, И сниши се големец; Затова недей им прощава.

Assim, pois, o homem é abatido, e o varão é humilhado; não lhes perdoes!

10 В лез в скалата и скрий се в пръстта Поради страх от Господа, И поради славата на Неговото величие.

Entra nas rochas, e esconde-te no pó, de diante da espantosa presença do Senhor e da glória da sua majestade.

11 И гордите погледи на човеците ще се унижат, И високоумието на човеците ще се наведе; А само Господ ще се възвиси в оня ден.

Os olhos altivos do homem serão abatidos, e a altivez dos varões será humilhada, e só o Senhor será exaltado naquele dia.

12 З ащото ще има ден, когато Господ на Силите ще бъде Против всеки горделив и надменен човек, И против всичко, което се надига, (и ще се унижи)

Pois o Senhor dos exércitos tem um dia contra todo soberbo e altivo, e contra todo o que se exalta, para que seja abatido;

13 П ротив всичките ливански кедри, високи и издигнати, И против всичките васански дъбове,

contra todos os cedros do Líbano, altos e sublimes; e contra todos os carvalhos de Basã;

14 П ротив всичките високи планини, И против всичките възвишени бърда,

contra todos os montes altos, e contra todos os outeiros elevados;

15 П ротив всяка висока кула, И против всяка укрепена стена,

contra toda torre alta, e contra todo muro fortificado;

16 П ротив всичките тарсийски кораби, И против всичко що е приятно да се гледа.

e contra todos os navios de Társis, e contra toda a nau vistosa.

17 Г ордото носене на човека ще се наведе, И надменността му ще се унищожи; А само Господ ще се възвиси в оня ден.

E a altivez do homem será humilhada, e o orgulho dos varões se abaterá, e só o Senhor será exaltado naquele dia.

18 И идолите съвсем ще изчезнат,

E os ídolos desaparecerão completamente.

19 И човеците ще влязат в пещерите на скалите И в дупките на земята, Поради страха от Господа, и поради славата на величието Ме, Когато стане да разтърси земята.

Então os homens se meterão nas cavernas das rochas, e nas covas da terra, por causa da presença espantosa do Senhor, e da glória da sua majestade, quando ele se levantar para assombrar a terra.

20 В оня ден човека ще хвърли на къртовете и на прилепите Сребърните идоли и златните идоли, Които си е направил за да им се кланя,

Naquele dia o homem lançará

21 З а да влезе в канаристите подземия И в пукнатините на скалите, Поради страха от Господа и поради славата на величието Му, Когато стане да разтърси земята.

para se meter nas fendas das rochas, e nas cavernas das penhas, por causa da presença espantosa do Senhor e da glória da sua majestade, quando ele se levantar para assombrar a terra.

22 О ставете се от човека, в чиито ноздри е лъх; Защото за какво може да се разчита на него?

Deixai-vos pois do homem cujo fôlego está no seu nariz; porque em que se deve ele estimar?