1 Тимотей 2 ~ 1 Timóteo 2

picture

1 И тъй, увещавам, преди всичко, да отправяте молби, молитви, прошения, благодарения на всички човеци,

Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,

2 з а царе и за всички, които са високопоставени, за да поминем тих и спокоен живот в пълно благочестие и сериозност.

pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.

3 Т ова е добро и благоприятно пред Бога, нашия Спасител,

Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,

4 К ойто иска да се спасят всички човеци и да достигнат до познание на истината.

o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.

5 З ащото има само един Бог и един ходатай между Бога и човеците, човекът Христос Исус,

Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,

6 К ойто, като своевременно свидетелство за това, даде Себе Си откуп за всички;

o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;

7 з а което аз бях поставен проповедник и апостол, (истина казвам не лъжа), учител на езичници във вярата и истината.

para o que (digo a verdade, não minto) eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.

8 И тъй, искам мъжете да се молят на всяко място, като издигат ръце свети, а не гневни и препирливи,

Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.

9 Т ака и жените да украсят със скромна премяна, с срамежливост и целомъдрие, не с плетена коса и злато или бисери или скъпи дрехи,

Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,

10 а с добри дела, както прилича на жени, които са се посветили на благочестието.

mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.

11 Ж ената да се учи мълчаливо с пълно подчинение.

A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.

12 А на жената не позволявам да поучава, нито да владее над мъжа, но нека бъде мълчалива.

Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.

13 З ащото първо Адам бе създаден, а после Ева.

Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.

14 И Адам не се излъга; но жената се излъга, та падна в престъпление.

E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;

15 Н о пак тя ще се спаси чрез чадородието, ако пребъдат във вяра, в любов и в святост с целомъдрие.

salvar-se-á, todavia, dando ã luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.