1 И тъй, увещавам, преди всичко, да отправяте молби, молитви, прошения, благодарения на всички човеци,
Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 з а царе и за всички, които са високопоставени, за да поминем тих и спокоен живот в пълно благочестие и сериозност.
pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Т ова е добро и благоприятно пред Бога, нашия Спасител,
Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 К ойто иска да се спасят всички човеци и да достигнат до познание на истината.
o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 З ащото има само един Бог и един ходатай между Бога и човеците, човекът Христос Исус,
Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 К ойто, като своевременно свидетелство за това, даде Себе Си откуп за всички;
o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 з а което аз бях поставен проповедник и апостол, (истина казвам не лъжа), учител на езичници във вярата и истината.
para o que (digo a verdade, não minto) eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 И тъй, искам мъжете да се молят на всяко място, като издигат ръце свети, а не гневни и препирливи,
Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Т ака и жените да украсят със скромна премяна, с срамежливост и целомъдрие, не с плетена коса и злато или бисери или скъпи дрехи,
Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 а с добри дела, както прилича на жени, които са се посветили на благочестието.
mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 Ж ената да се учи мълчаливо с пълно подчинение.
A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 А на жената не позволявам да поучава, нито да владее над мъжа, но нека бъде мълчалива.
Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 З ащото първо Адам бе създаден, а после Ева.
Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 И Адам не се излъга; но жената се излъга, та падна в престъпление.
E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 Н о пак тя ще се спаси чрез чадородието, ако пребъдат във вяра, в любов и в святост с целомъдрие.
salvar-se-á, todavia, dando ã luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.