1 ¶ I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men,
Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 f or kings, and for all that are in authority that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and integrity.
pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 F or this is good and pleasing in the sight of God our Saviour,
Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 w ho desires that all men be saved and come unto the knowledge of the truth.
o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 F or there is only one God and likewise only one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 w ho gave himself in ransom for all, the testimony of which was confirmed at the time,
o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 o f which I am ordained a preacher and an apostle (I speak the truth in Christ and do not lie), a teacher of the Gentiles in faith and verity.
para o que (digo a verdade, não minto) eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 I desire, therefore, that the men in every place, pray, lifting up holy hands, without wrath and strife.
Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 ¶ In like manner also that the women adorn themselves in an honest manner, with shyness and modesty, not with ostentatious hair or gold or pearls or costly clothing
Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 b ut with good works (as becomes women professing godliness).
mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 L et the woman learn, becoming silent in all subjection.
A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 F or I do not allow a woman to teach, nor to usurp authority over a mature man, but to be at rest.
Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 F or Adam was formed first, then Eve.
Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 A nd Adam was not deceived, but the woman was deceived in the rebellion;
E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 n otwithstanding she shall be saved in childbearing, if she continues in faith and charity and sanctification and modesty.
salvar-se-á, todavia, dando ã luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.