1 E xorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
¶ I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men,
2 p elos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
for kings, and for all that are in authority that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and integrity.
3 P ois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
For this is good and pleasing in the sight of God our Saviour,
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
who desires that all men be saved and come unto the knowledge of the truth.
5 P orque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
For there is only one God and likewise only one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
who gave himself in ransom for all, the testimony of which was confirmed at the time,
7 p ara o que (digo a verdade, não minto) eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
of which I am ordained a preacher and an apostle (I speak the truth in Christ and do not lie), a teacher of the Gentiles in faith and verity.
8 Q uero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
I desire, therefore, that the men in every place, pray, lifting up holy hands, without wrath and strife.
9 Q uero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
¶ In like manner also that the women adorn themselves in an honest manner, with shyness and modesty, not with ostentatious hair or gold or pearls or costly clothing
10 m as (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
but with good works (as becomes women professing godliness).
11 A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
Let the woman learn, becoming silent in all subjection.
12 P ois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
For I do not allow a woman to teach, nor to usurp authority over a mature man, but to be at rest.
13 P orque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
For Adam was formed first, then Eve.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
And Adam was not deceived, but the woman was deceived in the rebellion;
15 s alvar-se-á, todavia, dando ã luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.
notwithstanding she shall be saved in childbearing, if she continues in faith and charity and sanctification and modesty.