1 D epois de assim falar, Jesus, levantando os olhos ao céu, disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o Filho te glorifique;
¶ Jesus spoke these words and lifted up his eyes to heaven and said, Father, the hour is come; clarify thy Son, that thy Son may also clarify thee,
2 a ssim como lhe deste autoridade sobre toda a carne, para que dê a vida eterna a todos aqueles que lhe tens dado.
as thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.
3 E a vida eterna é esta: que te conheçam a ti, como o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, aquele que tu enviaste.
And this is life eternal, that they might know thee the only true God and Jesus Christ, whom thou hast sent.
4 E u te glorifiquei na terra, completando a obra que me deste para fazer.
I have clarified thee on the earth; I have finished the work which thou didst give me to do.
5 A gora, pois, glorifica-me tu, ó Pai, junto de ti mesmo, com aquela glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
And now, O Father, clarify thou me with thine own self with that clarity which I had with thee before the world was.
6 M anifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste. Eram teus, e tu mos deste; e guardaram a tua palavra.
¶ I have manifested thy name unto the men which thou didst give me out of the world; thine they were, and thou didst give them me; and they have kept thy word.
7 A gora sabem que tudo quanto me deste provém de ti;
Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee.
8 p orque eu lhes dei as palavras que tu me deste, e eles as receberam, e verdadeiramente conheceram que saí de ti, e creram que tu me enviaste.
For I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me.
9 E u rogo por eles; não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me tens dado, porque são teus;
I pray for them; I do not pray for the world, but for those whom thou hast given me; for they are thine.
10 t odas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e neles sou glorificado.
And all my things are thine, and thine are mine; and I have been clarified in them.
11 E u não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda-os no teu nome, o qual me deste, para que eles sejam um, assim como nós.
¶ And now I am no longer in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, those whom thou hast given me, keep them in thy name, that they may be one, as we are.
12 E nquanto eu estava com eles, eu os guardava no teu nome que me deste; e os conservei, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que se cumprisse a Escritura.
While I was with them in the world, I kept them in thy name; those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition, that the scripture might be fulfilled.
13 M as agora vou para ti; e isto falo no mundo, para que eles tenham a minha alegria completa em si mesmos.
And now I come to thee; and these things I speak in the world that they might have my joy fulfilled in themselves.
14 E u lhes dei a tua palavra; e o mundo os odiou, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
I have given them thy word, and the world has hated them because they are not of the world, even as I am not of the world.
15 N ão rogo que os tires do mundo, mas que os guardes do Maligno.
I do not pray that thou should take them out of the world, but that thou should keep them from the evil.
16 E les não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
They are not of the world, even as I am not of the world.
17 S antifica-os na verdade, a tua palavra é a verdade.
¶ Sanctify them in thy truth; thy word is the truth.
18 A ssim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviarei ao mundo.
As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world.
19 E por eles eu me santifico, para que também eles sejam santificados na verdade.
And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified in the truth.
20 E rogo não somente por estes, mas também por aqueles que pela sua palavra hão de crer em mim;
¶ Neither do I pray for these alone, but also for those who shall believe in me through their word;
21 p ara que todos sejam um; assim como tu, ó Pai, és em mim, e eu em ti, que também eles sejam um em nós; para que o mundo creia que tu me enviaste.
that they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us, that the world may believe that thou hast sent me.
22 E eu lhes dei a glória que a mim me deste, para que sejam um, como nós somos um;
And the clarity which thou gavest me I have given them, that they may be one, even as we are one:
23 e u neles, e tu em mim, para que eles sejam perfeitos em unidade, a fim de que o mundo conheça que tu me enviaste, e que os amaste a eles, assim como me amaste a mim.
I in them, and thou in me, that they may be perfect in one and that the world may know that thou hast sent me and hast loved them as thou hast loved me.
24 P ai, desejo que onde eu estou, estejam comigo também aqueles que me tens dado, para verem a minha glória, a qual me deste; pois que me amaste antes da fundação do mundo.
¶ Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am, that they may behold my clarity, which thou hast given me, for thou hast loved me from before the foundation of the world.
25 P ai justo, o mundo não te conheceu, mas eu te conheço; conheceram que tu me enviaste;
O righteous Father, the world has not known thee; but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.
26 e eu lhes fiz conhecer o teu nome, e lho farei conhecer ainda; para que haja neles aquele amor com que me amaste, e também eu neles esteja.
And I have manifested unto them thy name and will manifest it still, that the love with which thou hast loved me may be in them, and I in them.