1 O ra, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus ã direita do trono da Majestade,
¶ Now of the things which we have spoken, this is the sum: We have such a high priest who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
2 m inistro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
a minister of the sanctuary and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man.
3 P orque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices; therefore, it is also necessary that this one have something to offer.
4 O ra, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
For if he were on earth, he should not even be a priest, being present still the other priests that offer gifts according to the law,
5 o s quais servem
(who serve as an example and shadow of the heavenly things, as Moses was admonished of God when he was about to make the tabernacle: for, See, saith he, that thou make all things according to the pattern showed unto thee in the mount);
6 M as agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
¶ but now a more excellent ministry is his, in that he is the mediator of a better testament, which was established upon better promises.
7 P ois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
For if that first covenant had been faultless, then no place should have been sought for the second.
8 P orque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
For finding fault with them, he said, Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new testament with the house of Israel and with the house of Judah,
9 N ão segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
not according to the testament that I made with their fathers in the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt, because they did not continue in my testament, and I regarded them not, saith the Lord.
10 O ra, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
For this is the testament that I will ordain to the house of Israel after those days, saith the Lord: I will give my laws into their soul and write them upon their hearts, and I will be to them a God, and they shall be to me a people:
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
and no one shall teach his neighbour nor anyone his brother, saying, Know the Lord, for all shall know me, from the least to the greatest.
12 P orque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
For I will reconcile their iniquities and their sins, and their iniquities I will remember no more.
13 D izendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.
In that he says, New, he has made the first old. Now that which decays and waxes old is ready to vanish away.