Romanos 14 ~ Romans 14

picture

1 O ra, ao que é fraco na fé, acolhei-o, mas não para condenar-lhe os escrúpulos.

¶ Bear with the one who is sick in the faith, but not unto doubtful discernment.

2 U m crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come só legumes.

For one believes that he may eat all things; another, who is sick, eats vegetables.

3 Q uem come não despreze a quem não come; e quem não come não julgue a quem come; pois Deus o acolheu.

Let not him that eats despise him that does not eat, and let not him who does not eat judge him that eats; for God has raised him up.

4 Q uem és tu, que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é o Senhor para o firmar.

Who art thou that judgest another man’s servant? By his own master he stands or falls; and if he falls, he shall be made to stand, for God is powerful to make him stand.

5 U m faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente convicto em sua própria mente.

Also, some make a difference between one day and another; others esteem every day alike. Let each one be fully persuaded in his own soul.

6 A quele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. E quem come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.

He that observes the day, let him observe it unto the Lord; and he that does not observe the day, to the Lord he does not observe it. He that eats, eats unto the Lord, for he gives God thanks; and he that does not eat, unto the Lord he does not eat, and gives God thanks.

7 P orque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.

For none of us live for ourselves, and no one dies for himself.

8 P ois, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, quer vivamos quer morramos, somos do Senhor.

For if we live, we live for the Lord; and if we die, we die for the Lord; whether we live therefore, or die, we are the Lord’s.

9 P orque foi para isto mesmo que Cristo morreu e tornou a viver, para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.

For to this end Christ both died and rose and revived: to thus exercise lordship over the dead as well as over the living.

10 M as tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Deus.

But why dost thou judge thy brother? or why dost thou belittle thy brother? for we shall all stand before the tribunal of the Christ.

11 P orque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua louvará a Deus.

For it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.

12 A ssim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.

So then each one of us shall give account of himself to God.

13 P ortanto não nos julguemos mais uns aos outros; antes o seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao vosso irmão.

Let us, therefore, not judge one another any more, but judge this rather: that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother’s way.

14 E u sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nada é de si mesmo imundo a não ser para aquele que assim o considera; para esse é imundo.

I know and trust in the Lord Jesus that for his sake there is nothing unclean, but to him that esteems any thing to be unclean, to him it is unclean.

15 P ois, se pela tua comida se entristece teu irmão, já não andas segundo o amor. Não faças perecer por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.

But if thy brother is grieved because of thy food, now thou dost not walk in charity. Do not destroy him with thy food, for whom Christ died.

16 N ão seja pois censurado o vosso bem;

Let not then your good be evil spoken of;

17 p orque o reino de Deus não consiste no comer e no beber, mas na justiça, na paz, e na alegria no Espírito Santo.

for the kingdom of God is not food and drink, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.

18 P ois quem nisso serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.

For he that in these things serves the Christ is well pleasing unto God and approved of men.

19 A ssim, pois, sigamos as coisas que servem para a paz e as que contribuem para a edificação mútua.

Let us, therefore, follow after the things which make for peace and the edification of each one to the others.

20 N ão destruas por causa da comida a obra de Deus. Na verdade tudo é limpo, mas é um mal para o homem dar motivo de tropeço pelo comer.

Because of food, do not destroy the work of God. All things indeed are clean, but it is evil for that man who eats with offense.

21 B om é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outra coisa em que teu irmão tropece.

It is good neither to eat flesh nor to drink wine nor do any thing by which thy brother stumbles or is offended or is sick.

22 A fé que tens, guarda-a contigo mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.

Thou hast faith; have it to thyself before God. Blessed is he that does not condemn himself with that thing which he allows.

23 M as aquele que tem dúvidas, se come está condenado, porque o que faz não provém da fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.

And he that makes a difference is condemned if he eats, because he does not eat by faith; and whatsoever is not out of faith is sin.