1 E orou Jonas ao Senhor, seu Deus, lá das entranhas do peixe;
¶ Then Jonah prayed unto the LORD his God out of the fish’s belly,
2 e disse: Na minha angústia clamei ao senhor, e ele me respondeu; do ventre do Seol gritei, e tu ouviste a minha voz.
and said, I cried by reason of my tribulation unto the LORD, and he heard me; out of the belly of Sheol I cried, and thou didst hear my voice.
3 P ois me lançaste no profundo, no coração dos mares, e a corrente das águas me cercou; todas as tuas ondas e as tuas vagas passaram por cima de mim.
For thou hadst cast me into the deep, in the midst of the seas; and the floods compassed me about; all thy billows and thy waves passed over me.
4 E eu disse: Lançado estou de diante dos teus olhos; como tornarei a olhar para o teu santo templo?
Then I said, I am cast out of thy sight; yet I will see thy holy temple again.
5 A s águas me cercaram até a alma, o abismo me rodeou, e as algas se enrolaram na minha cabeça.
The waters compassed me about, even to the soul, the depth closed me round about; the weeds were wrapped about my head.
6 E u desci até os fundamentos dos montes; a terra encerrou-me para sempre com os seus ferrolhos; mas tu, Senhor meu Deus, fizeste subir da cova a minha vida.
I descended to the roots of the mountains; the earth put her bars about me for ever; yet thou hast brought up my life out of the grave, O LORD my God.
7 Q uando dentro de mim desfalecia a minha alma, eu me lembrei do Senhor; e entrou a ti a minha oração, no teu santo templo.
When my soul fainted within me, I remembered the LORD, and my prayer entered in unto thee in thy holy temple.
8 O s que se apegam aos vãos ídolos afastam de si a misericórdia.
Those that observe lying vanities forsake his mercy.
9 M as eu te oferecerei sacrifício com a voz de ação de graças; o que votei pagarei. Ao Senhor pertence a salvação.
But I will sacrifice unto thee with the voice of thanksgiving; I will pay that which I have vowed; that saving comes of the LORD.
10 F alou, pois, o Senhor ao peixe, e o peixe vomitou a Jonas na terra.
¶ And the LORD spoke unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land.