1 O ra, depois que o muro foi edificado, tendo eu assentado as portas, e havendo sido designados os porteiros, os cantores e os levitas,
¶ Now it came to pass, when the wall was built and I had set up the doors and the porters and the singers and the Levites were appointed,
2 p us Hanâni, meu irmão, e Hananias, governador do castelo, sobre Jerusalém; pois ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;
that I commanded my brother Hanani, and Hananiah, the prince of the palace in Jerusalem (for he was as a man of truth and feared God above many);
3 e eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto os guardas estiverem nos postos se fechem e se tranquem as portas; e designei dentre os moradores de Jerusalém guardas, cada um por seu turno, e cada um diante da sua casa.
and I said unto them, Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot and even with the guards present, let them shut the doors and bar them. And appoint guards of the inhabitants of Jerusalem, each one in his watch and each one to be in front of his house.
4 O ra, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas.
Now the city was large and great, but there were few people in it, and the houses were not rebuilt.
5 E ntão o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei escrito nele o seguinte:
¶ And my God put it into my heart to gather together the principals and the rulers and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found the register of the genealogy of those who had come up before and found written therein:
6 E ste são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que Nabucodonozor, rei da Babilônia, transportara e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
These are the sons of the province, that came up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar, the king of Babylon, had carried away and returned to Jerusalem and to Judah, each one unto his city,
7 o s quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamâni, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 f oram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
The sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two.
9 o s filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
The sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two.
10 o s filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois;
The sons of Arah, six hundred and fifty-two.
11 o s filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
The sons of Pahathmoab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen.
12 o s filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
The sons of Elam, one thousand two hundred and fifty-four.
13 o s filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
The sons of Zattu, eight hundred and forty-five.
14 o s filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
The sons of Zaccai, seven hundred and sixty.
15 o s filhos de Binuí, seiscentos e quarenta e oito;
The sons of Binnui, six hundred and forty-eight.
16 o s filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
The sons of Bebai, six hundred and twenty-eight.
17 o s filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois;
The sons of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two.
18 o s filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
The sons of Adonikam, six hundred and seventy-seven.
19 o s filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
The sons of Bigvai, two thousand sixty-seven.
20 o s filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco;
The sons of Adin, six hundred and fifty-five.
21 o s filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
The sons of Ater of Hezekiah, ninety-eight.
22 o s filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
The sons of Hashum, three hundred and twenty-eight.
23 o s filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
The sons of Bezai, three hundred and twenty-four.
24 o s filhos de Harife, cento e doze;
The sons of Hariph, one hundred and twelve.
25 o s filhos de Gibeão, noventa e cinco;
The sons of Gibeon, ninety-five.
26 o s filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
The men of Bethlehem and Netophah, one hundred and eighty-eight.
27 o s homens de Anatote, cento e vinte e oito;
The men of Anathoth, one hundred and twenty-eight.
28 o s homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
The men of Bethazmaveth, forty-two.
29 o s homens de Quiriate-Jeriam, de Cefira, e de Beerote, setecentos e quarenta e três;
The men of Kirjathjearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
30 o s homens de Ramá e Gaba, seiscentos e vinte e um;
The men of Ramah and of Geba, six hundred and twenty-one.
31 o s homens de Micmás, cento e vinte e dois;
The men of Michmas, one hundred and twenty-two.
32 o s homens de Betel e Ai, cento e vinte e três;
The men of Bethel and Ai, one hundred and twenty-three.
33 o s homens do outro Nebo, cinqüenta e dois;
The men of the other Nebo, fifty-two.
34 o s filhos do outro Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
The sons of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four.
35 o s filhos de Harim, trezentos e vinte;
The sons of Harim, three hundred and twenty.
36 o s filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
The sons of Jericho, three hundred and forty-five.
37 o s filhos de Lode, de hadide e de Ono, setecentos e vinte e um;
The sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one.
38 o s filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
The sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 O s sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três;
The priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
40 o s filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois;
The sons of Immer, one thousand fifty-two.
41 o s filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete;
The sons of Pashur, one thousand two hundred and forty-seven.
42 o s filhos de Harim, mil e dezessete;
The sons of Harim, one thousand and seventeen.
43 O s levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodevá, setenta e quatro.
The Levites: the sons of Jeshua, of Kadmiel, and of the sons of Hodevah, seventy-four.
44 O s cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
The singers: the sons of Asaph, one hundred and forty-eight.
45 O s porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
The porters: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, one hundred thirty-eight.
46 O s netinis: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
The Nethinims: the sons of Ziha, the sons of Hashupha, the sons of Tabbaoth,
47 o s filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,
the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,
48 o s filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Shalmai,
49 o s filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
50 o s filhos de Recaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,
51 o s filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paséia,
the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Phaseah,
52 o s filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephishesim,
53 o s filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hacur,
the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
54 o s filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
55 o s filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Tamah,
56 o s filhos de Nezias, os filhos de Hatifa,
the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
57 o s filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soforete, os filhos de Perida,
The sons of Solomon’s slaves: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,
58 o s filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
59 o s filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Paquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth of Zebaim, the sons of Amon.
60 T odos os netinins e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.
All the Nethinims, and the sons of Solomon’s slaves, were three hundred and ninety-two.
61 E stes foram os que subiram de Tel-Mela, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e as sua linhagem eram de Israel:
And these were they which came up also from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their father’s house, nor their seed, whether they were of Israel.
62 o s filhos de Dalaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
The sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred and forty-two.
63 E dos sacerdotes: os filhos de Hobaías, os filhos Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomara por mulher uma das filhas Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
And of the priests: the sons of Habaiah, the sons of Koz, the sons of Barzillai, who took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
64 E stes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio.
These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found; therefore, were they, as polluted, put from the priesthood.
65 E o governador lhes disse que não comesse das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
And the Tirshatha said unto them that they should not eat of the most holy things until there stood up a priest with Urim and Thummim.
66 T oda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta;
The whole congregation united as one man was forty-two thousand three hundred and sixty,
67 a fora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
not counting their menslaves and their maidslaves, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five men and women singers.
68 O s seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
Their horses, seven hundred and thirty-six; their mules, two hundred and forty-five:
69 o s seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e os seus jumentos, seis mil setecentos e vinte.
Their camels, four hundred and thirty-five; their asses, six thousand seven hundred and twenty.
70 O ra, alguns dos cabeças das casas paternas contribuíram para a obra. O governador deu para a tesouraria mil dários de ouro, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
And some of the princes of the families gave unto the work. The Tirshatha gave for the treasure one thousand drams of gold, fifty basins, and five hundred and thirty priests’ garments.
71 E alguns dos cabeças das casas paternas deram para a tesouraria da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas minas de prata.
And the princes of the families gave for the treasure of the work twenty thousand drams of gold and two thousand two hundred pounds of silver.
72 O que o resto do povo deu foram vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold and two thousand pounds of silver and sixty-seven priests’ garments.
73 O s sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns dentre o povo, os netinins e todo o Israel habitaram nas suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, já se achavam os filhos de Israel nas suas cidades.
So the priests and the Levites and the porters and the singers and those of the people and the Nethinims and all Israel dwelt in their cities; and when the seventh month came, the sons of Israel were in their cities.