Neemias 7 ~ Неемия 7

picture

1 O ra, depois que o muro foi edificado, tendo eu assentado as portas, e havendo sido designados os porteiros, os cantores e os levitas,

А като се съгради стената и поставих вратите, и определиха се вратарите, певците и левитите,

2 p us Hanâni, meu irmão, e Hananias, governador do castelo, sobre Jerusalém; pois ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;

предадох Ерусалим под грижата на брата си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и боеше се от Бога повече от мнозина.

3 e eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto os guardas estiverem nos postos se fechem e se tranquem as portas; e designei dentre os moradores de Jerusalém guardas, cada um por seu turno, e cada um diante da sua casa.

И рекох им: Да се не отварят ерусалимските порти преди да припече слънцето; и вратите да <остават> заключени и залостени до тогаз, до когато не стоят <стражите да пазят при тях;> и поставете стражи из ерусалимските жители, всеки на стражата си, всеки срещу къщата си.

4 O ra, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas.

А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени.

5 E ntão o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei escrito nele o seguinte:

И моят Бог тури в сърцето ми да събера благородните, по-първите човеци и людете, за да бъдат изброени по родословие. И намерих книгата на родословието на ония, които възлязоха най-напред, намерих и писано в нея:

6 E ste são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que Nabucodonozor, rei da Babilônia, transportara e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,

Ето човеците на <Вавилонската> област, които възлязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор бе преселил, и които се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,

7 o s quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamâni, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:

които дойдоха със Зоровавела, Исуса, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохея, Валасана, Мисиерета, Вагуя, Наума и Ваана. Числото на мъжете от Израилевите люде <беше следното:>

8 f oram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;

Фаросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души.

9 o s filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;

Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души.

10 o s filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois;

Арахови потомци, шестстотин и петдесет и двама души.

11 o s filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;

Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и осемнадесет души.

12 o s filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;

Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души.

13 o s filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;

Затуеви потомци, осемстотин и четиридесет и пет души.

14 o s filhos de Zacai, setecentos e sessenta;

Закхееви потомци, седемстотин и шестнадесет души.

15 o s filhos de Binuí, seiscentos e quarenta e oito;

Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и осем души.

16 o s filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;

Виваеви потомци, шестстотин и двадесет и осем души.

17 o s filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois;

Азгадови потомци, две хиляди и триста и двадесет и двама души.

18 o s filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;

Адоникамови потомци, шестстотин и шестдесет и седем души.

19 o s filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;

Вагуеви потомци, две хиляди и шестстотин и седем души.

20 o s filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco;

Адинови потомци, шестстотин и петдесет и пет души.

21 o s filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;

Атирови потомци, от Езекия, деветдесет и осем души.

22 o s filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;

Асумови потомци, триста и двадесет и осем души.

23 o s filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;

Висаеви потомци, триста и двадесет и четири души.

24 o s filhos de Harife, cento e doze;

Арифови потомци, сто и дванадесет души.

25 o s filhos de Gibeão, noventa e cinco;

Гаваонски мъже, деветдесет и пет души.

26 o s filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;

Витлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.

27 o s homens de Anatote, cento e vinte e oito;

Анатотски мъже, сто и двадесет и осем души.

28 o s homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;

Вет-асмаветски мъже, четиридесет и двама души.

29 o s homens de Quiriate-Jeriam, de Cefira, e de Beerote, setecentos e quarenta e três;

Мъже от Кириатиарим, от Хефира и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души.

30 o s homens de Ramá e Gaba, seiscentos e vinte e um;

Мъже от Рама и от Гава, шестстотин и двадесет и един човека.

31 o s homens de Micmás, cento e vinte e dois;

Мъже от Михмас, сто и двадесет и двама души.

32 o s homens de Betel e Ai, cento e vinte e três;

Мъже от Ветил и от Гай, сто и двадесет и трима души.

33 o s homens do outro Nebo, cinqüenta e dois;

Мъже от другия Нево, петдесет и двама души.

34 o s filhos do outro Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;

Потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души.

35 o s filhos de Harim, trezentos e vinte;

Харимови потомци, триста и двадесет души.

36 o s filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;

Мъже от Ерихон, триста и четиридесет и пет души.

37 o s filhos de Lode, de hadide e de Ono, setecentos e vinte e um;

Мъже от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и един човек.

38 o s filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.

Мъже от Сеная, три хиляди и деветстотин и тридесет души.

39 O s sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três;

Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души.

40 o s filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois;

Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души.

41 o s filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete;

Пасхорови потомци, хиляда и четиридесет и седем души.

42 o s filhos de Harim, mil e dezessete;

Харимови потомци, хиляда и седемнадесет души.

43 O s levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodevá, setenta e quatro.

Левитите: Исусови потомци от Кадмиила, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.

44 O s cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.

Певците: Асофови потомци, сто и четиридесет и осем души.

45 O s porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.

Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, сто и тридесет и осем души.

46 O s netinis: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,

Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,

47 o s filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,

Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,

48 o s filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,

Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,

49 o s filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,

Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,

50 o s filhos de Recaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,

Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,

51 o s filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paséia,

Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,

52 o s filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,

Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,

53 o s filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hacur,

Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,

54 o s filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,

Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,

55 o s filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,

Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,

56 o s filhos de Nezias, os filhos de Hatifa,

Насиеви потомци и Атифаеви потомци.

57 o s filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soforete, os filhos de Perida,

Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци,

58 o s filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,

Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,

59 o s filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Paquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.

Сефатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци от Севаим, Амонови потомци.

60 T odos os netinins e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.

Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.

61 E stes foram os que subiram de Tel-Mela, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e as sua linhagem eram de Israel:

А ето ония, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израиля:

62 o s filhos de Dalaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.

Делаиеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души.

63 E dos sacerdotes: os filhos de Hobaías, os filhos Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomara por mulher uma das filhas Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.

И от свещениците: Аваиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;

64 E stes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio.

те потърсиха регистъра си <между> преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.

65 E o governador lhes disse que não comesse das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.

И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща докле не настане свещеник с Урим и Тумим.

66 T oda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta;

Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,

67 a fora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.

освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста и четиридесет и пет певци и певици.

68 O s seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;

Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;

69 o s seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e os seus jumentos, seis mil setecentos e vinte.

камилите им, четиристотин и тридесет и пет; а ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.

70 O ra, alguns dos cabeças das casas paternas contribuíram para a obra. O governador deu para a tesouraria mil dários de ouro, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.

А някои от началниците на бащините <домове> дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легени и петстотин и тридесет свещенически одежди.

71 E alguns dos cabeças das casas paternas deram para a tesouraria da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas minas de prata.

И някои от началниците на бащините <домове> внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.

72 O que o resto do povo deu foram vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.

И внесеното от другите люде бе двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.

73 O s sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns dentre o povo, os netinins e todo o Israel habitaram nas suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, já se achavam os filhos de Israel nas suas cidades.

Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от людете, нетинимите и целият Израил се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израилтяните бяха <вече> в градовете си.