1 O ra, depois que o muro foi edificado, tendo eu assentado as portas, e havendo sido designados os porteiros, os cantores e os levitas,
А като се съгради стената и поставих вратите, и определиха се вратарите, певците и левитите,
2 p us Hanâni, meu irmão, e Hananias, governador do castelo, sobre Jerusalém; pois ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;
предадох Ерусалим под грижата на брата си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и боеше се от Бога повече от мнозина.
3 e eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto os guardas estiverem nos postos se fechem e se tranquem as portas; e designei dentre os moradores de Jerusalém guardas, cada um por seu turno, e cada um diante da sua casa.
И рекох им: Да се не отварят ерусалимските порти преди да припече слънцето; и вратите да <остават> заключени и залостени до тогаз, до когато не стоят <стражите да пазят при тях;> и поставете стражи из ерусалимските жители, всеки на стражата си, всеки срещу къщата си.
4 O ra, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas.
А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени.
5 E ntão o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei escrito nele o seguinte:
И моят Бог тури в сърцето ми да събера благородните, по-първите човеци и людете, за да бъдат изброени по родословие. И намерих книгата на родословието на ония, които възлязоха най-напред, намерих и писано в нея:
6 E ste são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que Nabucodonozor, rei da Babilônia, transportara e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
Ето човеците на <Вавилонската> област, които възлязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор бе преселил, и които се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
7 o s quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamâni, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
които дойдоха със Зоровавела, Исуса, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохея, Валасана, Мисиерета, Вагуя, Наума и Ваана. Числото на мъжете от Израилевите люде <беше следното:>
8 f oram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
Фаросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души.
9 o s filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души.
10 o s filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois;
Арахови потомци, шестстотин и петдесет и двама души.
11 o s filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и осемнадесет души.
12 o s filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
13 o s filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
Затуеви потомци, осемстотин и четиридесет и пет души.
14 o s filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
Закхееви потомци, седемстотин и шестнадесет души.
15 o s filhos de Binuí, seiscentos e quarenta e oito;
Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и осем души.
16 o s filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
Виваеви потомци, шестстотин и двадесет и осем души.
17 o s filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois;
Азгадови потомци, две хиляди и триста и двадесет и двама души.
18 o s filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
Адоникамови потомци, шестстотин и шестдесет и седем души.
19 o s filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
Вагуеви потомци, две хиляди и шестстотин и седем души.
20 o s filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco;
Адинови потомци, шестстотин и петдесет и пет души.
21 o s filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
Атирови потомци, от Езекия, деветдесет и осем души.
22 o s filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
Асумови потомци, триста и двадесет и осем души.
23 o s filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
Висаеви потомци, триста и двадесет и четири души.
24 o s filhos de Harife, cento e doze;
Арифови потомци, сто и дванадесет души.
25 o s filhos de Gibeão, noventa e cinco;
Гаваонски мъже, деветдесет и пет души.
26 o s filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
Витлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.
27 o s homens de Anatote, cento e vinte e oito;
Анатотски мъже, сто и двадесет и осем души.
28 o s homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
Вет-асмаветски мъже, четиридесет и двама души.
29 o s homens de Quiriate-Jeriam, de Cefira, e de Beerote, setecentos e quarenta e três;
Мъже от Кириатиарим, от Хефира и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души.
30 o s homens de Ramá e Gaba, seiscentos e vinte e um;
Мъже от Рама и от Гава, шестстотин и двадесет и един човека.
31 o s homens de Micmás, cento e vinte e dois;
Мъже от Михмас, сто и двадесет и двама души.
32 o s homens de Betel e Ai, cento e vinte e três;
Мъже от Ветил и от Гай, сто и двадесет и трима души.
33 o s homens do outro Nebo, cinqüenta e dois;
Мъже от другия Нево, петдесет и двама души.
34 o s filhos do outro Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
Потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
35 o s filhos de Harim, trezentos e vinte;
Харимови потомци, триста и двадесет души.
36 o s filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
Мъже от Ерихон, триста и четиридесет и пет души.
37 o s filhos de Lode, de hadide e de Ono, setecentos e vinte e um;
Мъже от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и един човек.
38 o s filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
Мъже от Сеная, три хиляди и деветстотин и тридесет души.
39 O s sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três;
Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души.
40 o s filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois;
Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души.
41 o s filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete;
Пасхорови потомци, хиляда и четиридесет и седем души.
42 o s filhos de Harim, mil e dezessete;
Харимови потомци, хиляда и седемнадесет души.
43 O s levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodevá, setenta e quatro.
Левитите: Исусови потомци от Кадмиила, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
44 O s cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
Певците: Асофови потомци, сто и четиридесет и осем души.
45 O s porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, сто и тридесет и осем души.
46 O s netinis: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,
47 o s filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,
Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
48 o s filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,
49 o s filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,
50 o s filhos de Recaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,
51 o s filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paséia,
Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,
52 o s filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,
53 o s filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hacur,
Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
54 o s filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
55 o s filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
56 o s filhos de Nezias, os filhos de Hatifa,
Насиеви потомци и Атифаеви потомци.
57 o s filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soforete, os filhos de Perida,
Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци,
58 o s filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
59 o s filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Paquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
Сефатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци от Севаим, Амонови потомци.
60 T odos os netinins e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.
Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
61 E stes foram os que subiram de Tel-Mela, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e as sua linhagem eram de Israel:
А ето ония, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израиля:
62 o s filhos de Dalaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
Делаиеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души.
63 E dos sacerdotes: os filhos de Hobaías, os filhos Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomara por mulher uma das filhas Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
И от свещениците: Аваиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;
64 E stes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio.
те потърсиха регистъра си <между> преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
65 E o governador lhes disse que não comesse das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща докле не настане свещеник с Урим и Тумим.
66 T oda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta;
Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
67 a fora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста и четиридесет и пет певци и певици.
68 O s seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;
69 o s seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e os seus jumentos, seis mil setecentos e vinte.
камилите им, четиристотин и тридесет и пет; а ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
70 O ra, alguns dos cabeças das casas paternas contribuíram para a obra. O governador deu para a tesouraria mil dários de ouro, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
А някои от началниците на бащините <домове> дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легени и петстотин и тридесет свещенически одежди.
71 E alguns dos cabeças das casas paternas deram para a tesouraria da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas minas de prata.
И някои от началниците на бащините <домове> внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.
72 O que o resto do povo deu foram vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
И внесеното от другите люде бе двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.
73 O s sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns dentre o povo, os netinins e todo o Israel habitaram nas suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, já se achavam os filhos de Israel nas suas cidades.
Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от людете, нетинимите и целият Израил се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израилтяните бяха <вече> в градовете си.