1 E prosseguindo Jó em seu discurso, disse:
И Иов продължи беседата си като казваше:
2 V ive Deus, que me tirou o direito, e o Todo-Poderoso, que me amargurou a alma;
В живота на Бога, Който е отнел правото ми, И на Всемогъщия, Който е огорчил душата ми,
3 e nquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus no meu nariz,
<Заклевам се, че> през всичкото време, докато е дишането ми в мене, И Духът Божий в ноздрите ми,
4 n ão falarão os meus lábios iniqüidade, nem a minha língua pronunciará engano.
Устните ми няма да изговорят неправда, Нито езикът ми ще продума измама.
5 L onge de mim que eu vos dê razão; até que eu morra, nunca apartarei de mim a minha integridade.
Да не даде Бог да ви оправдая! Докато издъхна няма да отхвърля непорочността си от мене.
6 ë minha justiça me apegarei e não a largarei; o meu coração não reprova dia algum da minha vida.
Правдата си ще държа, и не ще я оставя; Догдето съм жив сърцето ми няма да ме изобличи.
7 S eja como o ímpio o meu inimigo, e como o perverso aquele que se levantar contra mim.
Неприятелят ми нека бъде като нечестивия, И който въстава против мене като беззакония.
8 P ois qual é a esperança do ímpio, quando Deus o cortar, quando Deus lhe arrebatar a alma?
Защото каква е надеждата на нечестивия, Че ще спечели, когато изтръгне Бог душата му?
9 A caso Deus lhe ouvirá o clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
Ще послуша ли Бог вика му, Когато го сполети беда?
10 D eleitar-se-á no Todo-Poderoso, ou invocará a Deus em todo o tempo?
Ще се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога във всяко време?
11 E nsinar-vos-ei acerca do poder de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-Poderoso.
Ще ви науча <това>, <което е> в Божията ръка; Каквото има у Всемогъщия не ща да скрия.
12 E is que todos vós já vistes isso; por que, pois, vos entregais completamente ã vaidade?
Ето, вие всички сте видели това; Защо, прочее, ставате съвсем безполезни?
13 E sta é da parte de Deus a porção do ímpio, e a herança que os opressores recebem do Todo-Poderoso:
Делът на нечестивия от Бога, И наследството, което притеснителите Ще получат от Всемогъщия е това:
14 S e os seus filhos se multiplicarem, será para a espada; e a sua prole não se fartará de pão.
Ако се умножават чадата му, <умножават се за меч>; И внуците му не ще се наситят с хляб.
15 O s que ficarem dele, pela peste serão sepultados, e as suas viúvas não chorarão.
Останалите от него, смърт ще ги погребе, И вдовиците му няма да плачат.
16 E mbora amontoe prata como pó, e acumule vestes como barro,
Ако и да натрупа сребро <много> като пръст, И приготви дрехи <изобилно> като кал,
17 e le as pode acumular, mas o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata.
Може да приготви, но праведните ще ги облекат, И невинните ще си разделят среброто.
18 A casa que ele edifica é como a teia da aranha, e como a cabana que o guarda faz.
Построява къщата си както молеца. И както пъдарят, който прави колиба.
19 R ico se deita, mas não o fará mais; abre os seus olhos, e já se foi a sua riqueza.
Богат ляга, но няма да повтори. Веднъж отваря очите си, и го няма;
20 P avores o alcançam como um dilúvio; de noite o arrebata a tempestade.
Трепет го хваща като потоп; Буря го граби нощем;
21 O vento oriental leva-o, e ele se vai; sim, varre-o com ímpeto do seu lugar:
Източният вятър го дига, и той отива; Той го изтръгва от мястото му.
22 P ois atira contra ele, e não o poupa, e ele foge precipitadamente do seu poder.
Защото <Бог> ще хвърли върху него <беди>, и не ще го пожали; Той ще се старае да избяга от ръката Му.
23 B ate palmas contra ele, e assobia contra ele do seu lugar.
Ще изпляскат с ръце против него, И ще му подсвирват <така, че ще бяга> от мястото си.