Efésios 2 ~ Ефесяни 2

picture

1 E le vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,

И <съживи> вас, когато бяхте мъртви чрез вашите престъпления и грехове,

2 n os quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,

в които сте ходили някога според вървежа на тоя свят, по княза на въздушната власт, на духа, който сега действува в синовете на непокорството;

3 e ntre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.

между които и ние всички сме живели някога в нашите плътски страсти, като сме изпълнявали волята на плътта и на помислите, и по естество сме били чада на гнева, както и другите.

4 M as Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,

Бог, обаче, Който е богат с милост, поради голямата любов, с която ни възлюби,

5 e stando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),

даже, когато бяхме мъртви чрез престъпленията си, съживи ни заедно с Христа (по благодат сте спасени),

6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,

и, като ни съвъзкреси, тури ни да седим с Него в небесни <места>, в Христа Исуса;

7 p ara mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.

за да показва през идните векове премногото богатство на Своята благодат чрез добрината Си към нас в Христа Исуса.

8 P orque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isto não vem de vós, é dom de Deus;

Защото по благодат сте спасени чрез вяра, и то не от сами вас; това е дар от Бога;

9 n ão vem das obras, para que ninguém se glorie.

не чрез дела, за да се не похвали никой.

10 P orque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.

Защото сме Негово творение създадени в Христа Исуса за добри дела, в които Бог отнапред е наредил да ходим.

11 P ortanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,

Затова помнете, че вие, някога езичници по плът, наричани необрязани от тия, които се наричат обрязани с обрязване на плътта, което се извършва с ръце,

12 e stáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.

в онова време бяхте отделени от Христа, странни на Израилевото гражданство и чужденци към заветите на обещанието, без да имате надежда и без Бога на света.

13 M as agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.

А сега в Христа Исуса вие, които някога сте били далеч, сте поставени близо чрез кръвта на Христа.

14 P orque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,

Защото Той е нашият мир, Който направи двата <отдела> едно, и развали средната стена, която ги разделяше,

15 i sto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,

като в плътта Си унищожи враждата, <сиреч>, закона със заповедите му <изразени> в постановления, за да създаде в Себе Си двата в един нов човек, и <тъй> да направи мир,

16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;

и в едно тяло да примири и двата с Бога чрез кръста, като уби на него враждата.

17 e , vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;

И като дойде благовествува мир на вас, които бяхте далеч, и мир на тия, които бяха близо;

18 p orque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.

защото чрез Него и едните и другите имаме своя достъп при Отца в един Дух.

19 A ssim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,

Затова вие не сте вече странни и пришелци, но сте съграждани на светиите и <членове> на Божието семейство;

20 e dificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;

понеже бяхте съградени върху основата на апостолите и пророците, като е краеъгълен камък сам Христос Исус,

21 n o qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,

върху когото всяко здание, стройно сглобено, расте за храм свет на Господа;

22 n o qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.

в който и вие се вграждате заедно в Духа за Божие обиталище.