Josué 13 ~ Исус Навиев 13

picture

1 E ra Josué já velho e avançado em anos, quando lhe disse o Senhor: Já estás velho e avançado em anos, e ainda fica muitíssima terra para se possuir.

А Исус беше стар, напреднал на възраст; и Господ му рече: Ти си стар, напреднал на възраст, а остава още много земя да се превзема.

2 A terra que ainda fica é esta: todas as regiões dos filisteus, bem como todas as dos gesureus,

Ето земята, която остава още: всичките околности на филистимците и цялата Гесурска <земя>,

3 d esde Sior, que está defronte do Egito, até o termo de Ecrom para o norte, que se tem como pertencente aos cananeus; os cinco chefes dos filisteus; o gazeu, o asdodeu, o asqueloneu, o giteu, e o ecroneu; também os aveus;

от Сиор, който е към Египет, до границата на Акарон на север, която се счита на ханаанците, - петте околии на филистимците: на газяните, на азотците, на аскалонците, на гетците и на акаронците; и <земята>, която е на авейците;

4 n o sul toda a terra, dos cananeus, e Meara, que pertence aos sidônios, até Afeca, até o termo dos amorreus;

на южната страна, цялата земя на ханаанците, и Меара, която е на сидонците, до Афек, до аморейските граници;

5 c omo também a terra dos Gebalitas, e todo o Líbano para o nascente do sol, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até a entrada de Hamate;

и земята на гевалците, и целият Ливан към изгрева на слънцето, от Ваалгад под Ермонската планина до прохода на Емат;

6 t odos os habitantes da região montanhosa desde o Líbano até Misrefote-Maim, a saber, todos os sidônios. Eu os lançarei de diante dos filhos de Israel; tão-somente reparte a terra a Israel por herança, como já te mandei.

всичките планински жители от Ливан до Мисрефот-маим, <то ест>, всичките сидонци; тях Аз ще изтребя отпред израилтяните; а ти раздели тая <земя> в наследство на Израиля, според както съм ти заповядал.

7 R eparte, pois, agora esta terra por herança

Сега, прочее, раздели тая земя в наследство на деветте племена и на половината от Манасиевото племе.

8 C om a outra meia tribo os rubenitas e os gaditas já haviam recebido a sua herança do Jordão para o oriente, a qual Moisés, servo do Senhor, lhes tinha dado:

А заедно с <другата> му <половина> рувимците и гадците взеха наследството си, което Моисей им даде оттатък Иордан, на изток, както Господният слуга Моисей им даде,

9 d esde Aroer, que está ã borda do vale do Arnom, e a cidade que está no meio do vale, e todo o planalto de Medeba até Dibom;

от Ароир, който е при брега на потока Арнон, и града, който е в средата на долината, и цялата медеванска равнина до Девон,

10 e todas as cidades de Siom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, até o termo dos amonitas;

и всичките градове на аморейския цар Сион, който царуваше в Есевон до границите на амонците,

11 e Gileade, e o território dos gesureus e dos maacateus, e todo o monte Hermom, e toda a Basã até Salca;

и Галаад, и пределите на гесурците и на мааханците, и цялата Ермонска планина, и целия Васан до Салха,

12 t odo o reino de Ogue em Basã, que reinou em Astarote e em Edrei (ele era dos refains que ficaram); pois que Moisés os feriu e expulsou.

цялото царство на Ога във Васан, който царуваше в Астарот и в Едраи, и който бе оцелял от останалите от исполините; защото тях Моисей порази и ги изгони.

13 C ontudo os filhos de Israel não expulsaram os gesureus nem os maacateus, os quais ficaram habitando no meio de Israel até o dia de hoje.

Обаче, израилтяните не изгониха гесурците и мааханците, та гесурците и мааханците живееха между Израиля, <както живеят> и до днес.

14 T ão-somente ã tribo de Levi não deu herança; as ofertas queimadas ao Senhor, Deus de Israel, são a sua herança, como lhe tinha dito.

Само на Левиевото племе той не даде наследство; жертвите, <принесени> чрез огън на Господа Израилевия Бог са тяхно наследство, според както им е казал.

15 A ssim Moisés deu herança ã tribo dos filhos de Rúben conforme as suas famílias.

А Моисей даде на племето на рувимците <наследство> според семействата им.

16 E foi o seu território desde Aroer, que está ã borda do vale do Amom, e a cidade que está no meio do vale, e todo o planalto junto a Medeba;

Пределите им бяха от Ароир, който е при брега на потока Арнон и града, който е всред долината, и цялата равнина до Медева,

17 H esbom, e todas as suas cidades que estão no planalto; Dibom, Bamote-Baal e Bete-Baal-Meom;

Есевон и всичките му градове в равнината: Девон, Вамот-ваал, Вет-ваалмеон,

18 J aza, Qa espada até serem consumidos, então todo o Israel

Яса, Кедимот, Мафаат,

19 Q uiriataim, Sibma e Zerete-Saar, no monte do vale;

Кириатаим, Сивма, Зарет-Саар в хълма на Емак,

20 B ete-Peor, as faldas de Pisga e Bete-Jesimote;

Вет-фегор, Асдот-фасга, Вет-есимот,

21 t odas as cidades do planalto, e todo o reino de Siom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, a quem Moisés feriu juntamente com os príncipes de Midiã: Evi, Requem, Zur, Hur e Reba, príncipes de Siom, que moravam naquela terra.

и всичките градове на равнината, и цялото царство на аморейския цар Сион, който царуваше в Есевон, когото Моисей порази заедно с мадиамските първенци: Евия, Рекема, Сура, Ура и Рева, Сионови първенци, които живееха в оная земя.

22 T ambém ao adivinho Balaão, filho de Beor, os filhos de Israel mataram ã espada, juntamente com os demais que por eles foram mortos.

И между убитите от тях, израилтяните убиха с нож Валаама Веоровия син, чародееца.

23 E ficou sendo o Jordão o termo dos filhos de Rúben. Essa região, com as suas cidades e aldeias, foi a herança dos filhos de Rúben, segundo as suas famílias.

А границата на рувимците беше Иордан и пределите му. Това е наследството на рувимците според семействата им, с градовете му и техните села.

24 T ambém deu Moisés herança ã tribo de Gade, aos filhos de Gade, segundo as suas famílias.

И на Гадовото племе, Моисей даде <наследство> на гадците, според семействата им.

25 E foi o seu território Jazer, e todas as cidades de Gileade, e metade da terra dos amonitas, até Aroer, que está defronte de Rabá;

Пределът им беше Язир и всичките Галаадски градове, и половината от земята на амонците до Ароир срещу Рава,

26 e desde Hesbom até Ramá-Mizpe, e Betonim, e desde Maanaim até o termo de Debir;

и от Есевон до Рамат-масфа и Ветоним, и от Маханаим до границата на Девир,

27 e no vale, Bete-Arã, Bete-Ninra, Sucote e Zafom, resto do reino de Siom, rei de Hesbom, tendo o Jordão por termo, até a extremidade do mar de Quinerete, do Jordão para o oriente.

и, в долината, Ветарам, Ветнимра, Сокхот и Сафон, останалото от царството на есевонския цар Сион оттатък Иордан на изток, имайки за граница Иордан до края на езерото Хинерот.

28 E ssa região, com as suas cidades e aldeias, foi a herança dos filhos da Gade, segundo as suas famílias.

Това е наследството на гадците според семействата им, с градовете му и техните села.

29 T ambém deu Moisés herança ã meia tribo de Manassés; a qual foi repartida ã meia tribo dos filhos de Manassés segundo as suas famílias.

Моисей даде <наследство> и на половината от Манасиевото племе; и то стана <притежание> на половината от племето на манасийците според семействата им.

30 F oi o seu território desde Maanaim; toda a Basã, todo o reino de Ogue, rei de Basã, e todas as aldeias de Jair, que estão em Basã, sessenta ao todo;

Пределът им беше от Маханаим, целия Васан, цялото царство на васанския цар Ог, и всичките заселища на Яир, които са у Васан, шестдесет града.

31 e metade de Gileade, e Astarote, e Edrei, cidades do reino de Ogue, em Basã, foram para os filhos de Maquir, filho de Manassés, isto é, para a metade dos filhos de Maquir, segundo as suas famílias.

И половината от Галаад, и Астарот и Едраи, градове на Оговото царство във Васан, се дадоха на потомците, на Махира Манасиевия син, на половината от Махировите потомци според семействата им.

32 I sso é o que Moisés repartiu em herança nas planícies de Moabe, do Jordão para o oriente, na altura de Jericó.

Тия са наследствата, които Моисей раздели в моавските полета оттатък Иордан, срещу Ерихон, на изток.

33 C ontudo, ã tribo de Levi Moisés não deu herança; o Senhor, Deus de Israel, é a sua herança, como lhe tinha dito.

А на Левиевото племе Моисей не даде наследство; Господ Израилевият Бог беше наследството им, според както им беше казал.