1 O ra, sendo Davi já velho e cheio de dias, fez Salomão, seu filho, rei sobre Israel.
Така Давид, като остаря и се насити с дни, направи сина си Соломона цар над Израиля.
2 E reuniu todos os chefes de Israel, como também os sacerdotes e levitas.
И събра всичките Израилеви първенци, и свещениците и левитите.
3 F oram contados os levitas de trinta anos para cima; e foi o número deles, segundo o seu registo, trinta e oito mil homens.
А левийците бяха преброени от тридесет годишна възраст и нагоре; и като се преброиха мъжете един по един, броят им бе тридесет и осем хиляди души,
4 D este número vinte e quatro mil promoverão a obra da casa do Senhor; seis mil servirão como oficiais e juízes;
от които двадесет и четири хиляди да надзирават делото на Господния дом, а шест хиляди да бъдат управители и съдии,
5 q uatro mil como porteiros; e quatro mil para louvarem ao Senhor com os instrumentos, que eu fiz para o louvar, disse Davi.
четири хиляди вратари, и четири хиляди да хвалят Господа с инструментите, които направих, <рече Давид>, за да хвалят с тях <Господа>.
6 D avi os repartiu por turmas segundo os filhos de Levi: Gérsom, Coate e Merári.
И Давид ги раздели на отреди според Левиевите синове, Гирсона, Каата и Мерария.
7 D os gersonitas: Ladã e Simei.
От Гирсоновците бяха Ладан и Семей.
8 O s filhos de Ladã: Jeiel o chefe, Zetão e Joel, três.
Ладанови синове бяха: Ехиил - главният, Зетам и Иоил, трима.
9 O s filhos de Simei: Selomite, Haziel e Arã, três; estes foram os chefes das casas paternas de Ladã.
Семееви синове: Селомит, Азиил и Аран, трима. Тия бяха началници на Ладановите бащини <домове>.
10 O s filhos de Simei: Jaate, Zina, Jeús e Berias; estes foram os filhos de Simei, quatro.
А Семееви синове: Яат, Зиза, Еус и Верия. Тия четирима бяха Семееви синове.
11 J aate era o chefe, e Ziza o segundo. Mas Jeús e Berias não tiveram muitos filhos; pelo que estes, contados juntos, se tornaram uma só casa paterna.
А Яат бе главният и Зиза вторият; а Еус и Верия нямаха много синове, затова бяха преброени заедно като един бащин дом.
12 O s filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel, quatro.
Каатови синове бяха: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил, четирима.
13 O s filhos de Anrão: Arão e Moisés. Arão foi separado para consagrar as coisas santíssimas, ele e seus filhos, eternamente para queimarem incenso diante do Senhor, e o servirem, e pronunciarem bençãos em nome de Deus para sempre.
Амрамови синове: Аарон и Моисей. А Аарон бе отделен, той и синовете му, за да освещават пресветите неща за всякога, да кадят пред Господа, да Му служат, и да благославят в Неговото име за винаги.
14 M as quanto a Moisés, homem de Deus, seus filhos foram contados entre os da tribo de Davi.
А синовете на Божия човек Моисей, се числяха между Левиевото племе.
15 O s filhos de Moisés: Gerson e Eliézer.
Синовете на Моисея бяха: Гирсам и Елиезер.
16 D e Gérson: Sebuel o chefe.
От Гирсамовите синове, Суваил бе главният.
17 D e Eliézer: Reabias o chefe; e Eliézer não teve outros filhos; porém os filhos de Reabias foram muito numerosos.
И Елиезеровият син беше Равия - главният. Елиезер нямаше други синове; а Равиевите синове бяха премного.
18 D e Izar: Selomite o chefe.
От Исааровите синове, Селомит бе главният.
19 O s filhos: de Hebrom: Jerias o chefe, Amarias o segundo, Jaaziel o terceiro, e Jecameão o quarto.
Хевроновите синове: Ерия, първият; Амария, вторият; Язиил, третият; и Екамеам, четвъртият.
20 O s filhos de Uziel: Mica o chefe. Issias o segundo.
Азииловите синове: Михей, първият; и Есия, вторият.
21 O s filhos de Merári: Mali e Musi. Os filhos de Mali: Eleazar e Quis.
Мерариеви синове бяха: Маалий и Мусий. Маалиеви синове: Елеазар и Кис.
22 E leazar morreu, não tendo filhos, mas tão somente filhas; e os filhos de Quis, seus irmãos, tomaram-nas por mulheres.
А Елеазар умря без да има синове, а само дъщери; затова братовчедите им, Кисовите синове, ги взеха <за жени>.
23 O s filhos de Musi: Mali, Eder e Jerimote, três.
Мусиеви синове бяха: Маалий, Едер и Еримот, трима.
24 E sses são os filhos de Levi segundo as suas casas paternas, isto é, segundo os chefes das casas paternas, conforme o número dos que foram registrados pelos seus: nomes, individualmente, da idade de vinte anos para cima, os quais trabalhavam no serviço da casa do Senhor.
Тия бяха левийците, според бащините си домове, началници на бащините си <домове> според преброяването си, броени един по един по име, които извършваха работите по службата на Господния дом, от двадесет годишна възраст и нагоре.
25 P ois Davi disse: O Senhor Deus de Israel deu repouso ao seu povo; e ele habita em Jerusalém para sempre.
Защото Давид рече: Господ Израилевият Бог успокои людете Си, за да живеят в Ерусалим за винаги.
26 T ambém os levitas não terão mais de levar o tabernáculo e todos os objetos pertencentes ao serviço do mesmo.
При това, не ще има нужда вече левитите да носят скинията и всичките нейни вещи за службата й;
27 E is porque, segundo as ultimas palavras de Davi, foram contados os levitas da idade de vinte anos para cima.
защото, според последните думи на Давида, левийците бяха преброени от двадесет годишна възраст нагоре.
28 P orque o seu cargo seria o de assistirem aos filhos de Arão no serviço da casa do Senhor, nos átrios, e nas câmaras, e na purificação de todas as coisas sagradas, e em qualquer trabalho para o serviço da casa de Deus,
Понеже тяхната работа бе да помагат на Аароновите потомци в службата на Господния дом, в дворовете, в стаите, в очистването на всичките свети неща, - във <всичката> работа на службата на Господния дом,
29 c uidando dos pães da proposição, e da flor de farinha para a oferta de cereais, quer seja de bolos ázimos, quer seja do que se assa na panela, quer seja do que é misturado com azeite, e de toda sorte de medidas e pesos;
също <в грижата> за присътствените хлябове, за чистото брашно на хлебните приноси, било за безквасните кори, или за нещата, които се пекат в тава, или за препечените, и от всякаква мярка и големина,
30 e de estarem cada manhã em pé para render graças e louvor ao Senhor, e semelhantemente ã tarde.
и всяка заран да стоят за да славят и хвалят Господа, тоже и вечер,
31 e oferecerem continuamente perante o Senhor todos os holocaustos, nos sábados, nas luas novas e nas festas fixas, segundo o número ordenado.
и да принасят Господу всичките всеизгаряния в съботите, на новолунията, и на празниците, по число, според определеното за тях, всякога пред Господа,
32 T ambém teriam a seu cargo a tenda da revelação, o lugar santo, e os filhos de Arão, seus irmãos, no serviço da casa do Senhor.
и да пазят заръчаното за шатъра за срещане, и заръчаното за светилището, и заръчаното от братята си Аароновите потомци по службата на Господния дом.