1 Crônicas 23 ~ 1 Cronache 23

picture

1 O ra, sendo Davi já velho e cheio de dias, fez Salomão, seu filho, rei sobre Israel.

Davide, ormai vecchio e sazio di giorni, costituí re su Israele suo figlio Salomone.

2 E reuniu todos os chefes de Israel, como também os sacerdotes e levitas.

Egli radunò tutti i capi d'Israele assieme ai sacerdoti e ai Leviti.

3 F oram contados os levitas de trinta anos para cima; e foi o número deles, segundo o seu registo, trinta e oito mil homens.

Si contarono i Leviti da trent'anni in su; e il numero degli individui maschi fu di trentottomila.

4 D este número vinte e quatro mil promoverão a obra da casa do Senhor; seis mil servirão como oficiais e juízes;

Di questi ventiquattromila furono preposti a dirigere il lavoro della casa dell'Eterno, seimila erano magistrati e giudici,

5 q uatro mil como porteiros; e quatro mil para louvarem ao Senhor com os instrumentos, que eu fiz para o louvar, disse Davi.

quattromila erano portinai e quattromila dovevano lodare l'Eterno con gli strumenti che Davide aveva fatto per celebrarlo.

6 D avi os repartiu por turmas segundo os filhos de Levi: Gérsom, Coate e Merári.

Davide li divise in classi, secondo i figli di Levi: Ghershom, Kehath e Merari.

7 D os gersonitas: Ladã e Simei.

Dei Ghershoniti: Ladan e Scimei.

8 O s filhos de Ladã: Jeiel o chefe, Zetão e Joel, três.

Figli di Ladan: Jeiel, il capo, Zetham e Joel; tre in tutto.

9 O s filhos de Simei: Selomite, Haziel e Arã, três; estes foram os chefes das casas paternas de Ladã.

Figli di Scimei: Scelomith, Haziel e Haran, tre in tutto. Questi erano i capi delle famiglie paterne di Ladan.

10 O s filhos de Simei: Jaate, Zina, Jeús e Berias; estes foram os filhos de Simei, quatro.

Figli di Scimei: Jahath, Zina, Jeush e Beriah. Questi erano i quattro figli di Scimei.

11 J aate era o chefe, e Ziza o segundo. Mas Jeús e Berias não tiveram muitos filhos; pelo que estes, contados juntos, se tornaram uma só casa paterna.

Jahath era il capo, Zina, il secondo; Jeush e Beriah non ebbero molti figli perciò nel censimento formarono una sola casa paterna.

12 O s filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel, quatro.

Figli di Kehath: Amram, Itshar, Hebron e Uzziel; quattro in tutto.

13 O s filhos de Anrão: Arão e Moisés. Arão foi separado para consagrar as coisas santíssimas, ele e seus filhos, eternamente para queimarem incenso diante do Senhor, e o servirem, e pronunciarem bençãos em nome de Deus para sempre.

Figli di Amram: Aaronne e Mosè Aaronne fu appartato per consacrare le cose sacrosante, lui e i suoi figli per sempre, per bruciare incenso, davanti all'Eterno, per servirlo e per benedire il suo nome per sempre.

14 M as quanto a Moisés, homem de Deus, seus filhos foram contados entre os da tribo de Davi.

Quanto a Mosè, l'uomo di DIO, i suoi figli furono calcolati nella tribú di Levi.

15 O s filhos de Moisés: Gerson e Eliézer.

I figli di Mosè furono Gershom e Eliezer.

16 D e Gérson: Sebuel o chefe.

Dei figli di Ghershom, Scebuel fu il capo.

17 D e Eliézer: Reabias o chefe; e Eliézer não teve outros filhos; porém os filhos de Reabias foram muito numerosos.

Dei figli di Eliezer, Rehabiah fu il capo. Eliezer non ebbe altri figli, ma i figli di Rehabiah furono numerosissimi.

18 D e Izar: Selomite o chefe.

Dei figli di Itshar. Scelomith fu il capo.

19 O s filhos: de Hebrom: Jerias o chefe, Amarias o segundo, Jaaziel o terceiro, e Jecameão o quarto.

Dei figli di Hebron Jerijah fu il capo, Amariah il secondo, Jahaziel il terzo e Jekameam il quarto.

20 O s filhos de Uziel: Mica o chefe. Issias o segundo.

Dei figli di Uzziel, Mikah fu il capo e Ishshiah il secondo.

21 O s filhos de Merári: Mali e Musi. Os filhos de Mali: Eleazar e Quis.

I figli di Merari furono Mahli e Musci. I figli di Mahli furono Eleazar e Kish.

22 E leazar morreu, não tendo filhos, mas tão somente filhas; e os filhos de Quis, seus irmãos, tomaram-nas por mulheres.

Eleazar morí e non ebbe figli, ma solo figlie le quali sposarono i figli di Kish, loro fratelli.

23 O s filhos de Musi: Mali, Eder e Jerimote, três.

I figli di Musci furono Mahli, Eder e Jeremoth; tre in tutto.

24 E sses são os filhos de Levi segundo as suas casas paternas, isto é, segundo os chefes das casas paternas, conforme o número dos que foram registrados pelos seus: nomes, individualmente, da idade de vinte anos para cima, os quais trabalhavam no serviço da casa do Senhor.

Questi furono i figli di Levi secondo le loro case paterne, i capi delle case paterne secondo il censimento, fatto contando i nomi uno per uno. Essi erano incaricati del servizio della casa dell'Eterno dai vent'anni in su.

25 P ois Davi disse: O Senhor Deus de Israel deu repouso ao seu povo; e ele habita em Jerusalém para sempre.

Poiché Davide aveva detto: «L'Eterno, DIO d'Israele, ha dato riposo al suo popolo, perché egli potesse dimorare in Gerusalemme per sempre.

26 T ambém os levitas não terão mais de levar o tabernáculo e todos os objetos pertencentes ao serviço do mesmo.

Cosí i Leviti, non avranno piú da trasportare il tabernacolo, e tutti gli oggetti per il suo servizio».

27 E is porque, segundo as ultimas palavras de Davi, foram contados os levitas da idade de vinte anos para cima.

Secondo le ultime disposizioni di Davide si fece il censimento dei figli di Levi dai vent'anni in su.

28 P orque o seu cargo seria o de assistirem aos filhos de Arão no serviço da casa do Senhor, nos átrios, e nas câmaras, e na purificação de todas as coisas sagradas, e em qualquer trabalho para o serviço da casa de Deus,

Poiché il loro compito era quello di aiutare i figli di Aaronne nel servizio della casa dell'Eterno nei cortili, nelle camere, nella purificazione di tutte le cose sacre, nel lavoro di servizio della casa di DIO.

29 c uidando dos pães da proposição, e da flor de farinha para a oferta de cereais, quer seja de bolos ázimos, quer seja do que se assa na panela, quer seja do que é misturado com azeite, e de toda sorte de medidas e pesos;

con i pani della presentazione, con il fior di farina per l'offerta di cibo, con le focacce non lievitate, con le cose da cuocere nella padella, con ciò che era mescolato con olio e con tutte le misure, e dimensioni.

30 e de estarem cada manhã em pé para render graças e louvor ao Senhor, e semelhantemente ã tarde.

Essi dovevano inoltre presentarsi ogni mattina per celebrare e lodare l'Eterno, e cosí pure ogni sera

31 e oferecerem continuamente perante o Senhor todos os holocaustos, nos sábados, nas luas novas e nas festas fixas, segundo o número ordenado.

e per offrire del continuo davanti all'Eterno tutti gli olocausti, secondo il numero che la legge imponeva loro nei sabati, nei noviluni e nelle feste solenni.

32 T ambém teriam a seu cargo a tenda da revelação, o lugar santo, e os filhos de Arão, seus irmãos, no serviço da casa do Senhor.

Essi dovevano inoltre eseguire i compiti riguardanti la tenda di convegno e il santuario, e assistere i figli di Aaronne loro fratelli nel servizio della casa dell'Eterno.