1 D á ouvidos, ó Deus, ã minha oração, e não te escondas da minha súplica.
«"Getta il tuo peso sull'Eterno". Al maestro del coro. Cantico di Davide». O DIO, porgi l'orecchio alla mia preghiera e non ignorare la mia supplica.
2 A tende-me, e ouve-me; agitado estou, e ando perplexo,
Dammi ascolto e rispondimi; mi lamento senza posa e gemo,
3 p or causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois lançam sobre mim iniqüidade, e com furor me perseguem.
per la voce del nemico, per l'oppressione dell'empio perché mi riversano addosso delle calamità e nella loro ira mi perseguitano.
4 O meu coração confrange-se dentro de mim, e terrores de morte sobre mim caíram.
Il mio cuore è angosciato dentro di me, e spaventi mortali mi sono caduti addosso.
5 T emor e tremor me sobrevêm, e o horror me envolveu.
Paura e tremito mi hanno assalito e il terrore mi ha sopraffatto.
6 P elo que eu disse: Ah! quem me dera asas como de pomba! então voaria, e encontraria descanso.
Perciò ho detto: «Oh, avessi io le ali come una colomba! Me ne volerei lontano per trovare riposo.
7 E is que eu fugiria para longe, e pernoitaria no deserto.
Ecco, me ne fuggirei lontano e dimorerei nel deserto. (Sela)
8 A pressar-me-ia a abrigar-me da fúria do vento e da tempestade.
Mi affretterei per trovare un riparo dal vento impetuoso e dalla tempesta».
9 D estrói, Senhor, confunde as suas línguas, pois vejo violência e contenda na cidade.
Distruggili, o Signore, confondi le loro lingue perché ho visto violenza e risse nella città.
10 D ia e noite andam ao redor dela, sobre os seus muros; também iniqüidade e malícia estão no meio dela.
Giorno e notte si aggirano sulle sue mura; dentro di essa vi è malvagità e perversità.
11 H á destruição lá dentro; opressão e fraude não se apartam das suas ruas.
Nel suo mezzo vi è cupidigia; oppressione e inganno sono di casa nelle sue vie.
12 P ois não é um inimigo que me afronta, então eu poderia suportá-lo; nem é um adversário que se exalta contra mim, porque dele poderia esconder-me;
Poiché non è stato un mio nemico che mi ha schernito, altrimenti l'avrei sopportato; non è stato uno che mi odiava a levarsi contro di me altrimenti mi sarei nascosto da lui.
13 m as és tu, homem meu igual, meu companheiro e meu amigo íntimo.
Ma sei stato tu, un uomo pari a me, mio compagno e mio intimo amico.
14 C onservávamos juntos tranqüilamente, e em companhia andávamos na casa de Deus.
Avevamo insieme dolci colloqui e andavamo in compagnia alla casa di DIO.
15 A morte os assalte, e vivos desçam ao Seol; porque há maldade na sua morada, no seu próprio íntimo.
Li sorprenda la morte, scendano vivi nello Sceol, perché nelle loro dimore e nel loro mezzo non vi è che malvagità.
16 M as eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
Quanto a me, io invocherò DIO, e l'Eterno mi salverà.
17 D e tarde, de manhã e ao meio-dia me queixarei e me lamentarei; e ele ouvirá a minha voz.
La sera, la mattina e a mezzogiorno mi lamenterò e gemerò, ed egli udrà la mia voce.
18 L ivrará em paz a minha vida, de modo que ninguém se aproxime de mim; pois há muitos que contendem contra mim.
Egli riscatterà la mia vita e la metterà al sicuro dalla guerra mossa contro di me, perché sono in molti contro di me.
19 D eus ouvirá; e lhes responderá aquele que está entronizado desde a antigüidade; porque não há neles nenhuma mudança, e tampouco temem a Deus.
DIO mi ascolterà e li umilierà, egli che siede sovrano da sempre, perché essi non cambiano e non temono DIO. (Sela)
20 A quele meu companheiro estendeu a sua mão contra os que tinham paz com ele; violou o seu pacto.
Egli ha steso le mani contro quelli che vivevano in pace con lui ha violato il suo patto.
21 A sua fala era macia como manteiga, mas no seu coração havia guerra; as suas palavras eram mais brandas do que o azeite, todavia eram espadas desembainhadas.
La sua bocca era piú dolce del burro, ma nel cuore aveva la guerra; le sue parole erano più morbide dell'olio, ma erano spade sguainate.
22 L ança o teu fardo sobre o Senhor, e ele te susterá; nunca permitirá que o justo seja abalado.
Getta sull'Eterno il tuo peso, ed egli ti sosterrà; egli non permetterà mai che il giusto vacilli.
23 M as tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de traição não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.
Ma tu, o DIO, farai scendere costoro nel pozzo della perdizione; gli uomini sanguinari e fraudolenti non giungeranno alla metà dei loro giorni; ma io confiderò in te.