Provérbios 12 ~ Proverbi 12

picture

1 O que ama a correção ama o conhecimento; mas o que aborrece a repreensão é insensato.

Chi ama la correzione ama la conoscenza, ma chi odia la riprensione è uno stupido.

2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor; mas ao homem de perversos desígnios ele condenará.

L'uomo buono ottiene il favore dell'Eterno, ma egli condannerà l'uomo che escogita disegni malvagi.

3 O homem não se estabelece pela impiedade; a raiz dos justos, porém, nunca será, removida.

L'uomo non diventa stabile con l'empietà, ma la radice dei giusti non sarà mai smossa.

4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido; porém a que procede vergonhosamente é como apodrecimento nos seus ossos.

La donna virtuosa è la corona di suo marito, ma quella che fa vergogna è come un tarlo nelle sue ossa.

5 O s pensamentos do justo são retos; mas os conselhos do ímpio são falsos.

I pensieri dei giusti sono equità, ma i disegni degli empi sono inganno.

6 A s palavras dos ímpios são emboscadas para derramarem sangue; a boca dos retos, porém, os livrará.

Le parole degli empi stanno in agguato per spargere sangue, ma la bocca degli uomini retti li libererà.

7 T ranstornados serão os ímpios, e não serão mais; porém a casa dos justos permanecerá.

Gli empi sono rovesciati e non sono piú, ma la casa dei giusti rimarrà in piedi.

8 S egundo o seu entendimento é louvado o homem; mas o perverso decoração é desprezado.

Un uomo è lodato per il suo senno, ma chi ha un cuore perverso sarà disprezzato.

9 M elhor é o que é estimado em pouco e tem servo, do que quem se honra a si mesmo e tem falta de pão.

E' meglio essere poco stimato ma avere un servo, che essere onorato ma mancar di pane.

10 O justo olha pela vida dos seus animais; porém as entranhas dos ímpios são crueis.

Il giusto ha cura della vita del suo bestiame, ma le viscere degli empi sono crudeli.

11 O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos é falto de entendimento.

Chi coltiva la sua terra si sazierà di pane ma chi va dietro le frivolezze è privo di senno.

12 D eseja o ímpio o despojo dos maus; porém a raiz dos justos produz o seu próprio fruto.

L'empio desidera la preda dei malvagi, ma la radice dei giusti porta frutto.

13 P ela transgressão dos lábios se enlaça o mau; mas o justo escapa da angústia.

Il malvagio è preso in trappola dal peccato delle sue labbra, ma il giusto sfuggirà all'avversità.

14 D o fruto das suas palavras o homem se farta de bem; e das obras das suas mãos se lhe retribui.

L'uomo sarà saziato di beni per il frutto della sua bocca, e ognuno riceverà la ricompensa secondo l'opera delle sue mani.

15 O caminho do insensato é reto aos seus olhos; mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.

La via dello stolto è diritta ai suoi occhi, ma chi ascolta i consigli è saggio.

16 A ira do insensato logo se revela; mas o prudente encobre a afronta.

Lo stolto fa vedere subito la sua irritazione, ma l'uomo prudente nasconde il disonore.

17 Q uem fala a verdade manifesta a justiça; porém a testemunha falsa produz a fraude.

Chi dice la verità proclama ciò che è giusto, ma il falso testimone proferisce inganno.

18 H á palrador cujas palavras ferem como espada; porém a língua dos sábios traz saúde.

Chi parla sconsideratamente è come se trafiggesse con la spada, ma la lingua dei saggi reca guarigione.

19 O lábio veraz permanece para sempre; mas a língua mentirosa dura só um momento.

Il labbro verace sarà reso stabile per sempre, ma la lingua bugiarda dura solo un istante.

20 E ngano há no coração dos que maquinam o mal; mas há gozo para os que aconselham a paz.

L'inganno è nel cuore di quelli che macchinano il male, ma per quelli che consigliano pace e gioia.

21 N enhuma desgraça sobrevém ao justo; mas os ímpios ficam cheios de males.

Nessun male accadrà al giusto, ma gli empi saranno pieni di guai.

22 O s lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor; mas os que praticam a verdade são o seu deleite.

Le labbra bugiarde sono un abominio per l'Eterno, ma quelli che agiscono lealmente gli sono graditi.

23 O homem prudente encobre o conhecimento; mas o coração dos tolos proclama a estultícia.

L'uomo prudente nasconde la sua conoscenza, ma il cuore degli stolti proclama stoltezza.

24 A mão dos diligentes dominará; mas o indolente será tributário servil.

La mano degli uomini solerti dominerà, ma quella dei pigri cadrà sotto lavoro forzato.

25 A ansiedade no coração do homem o abate; mas uma boa palavra o alegra.

La preoccupazione nel cuore dell'uomo l'abbatte, ma una buona parola lo rallegra.

26 O justo é um guia para o seu próximo; mas o caminho dos ímpios os faz errar.

Il giusto sceglie attentamente il suo compagno, ma la via degli empi li fa smarrire.

27 O preguiçoso não apanha a sua caça; mas o bem precioso do homem é para o diligente.

Il pigro non arrostisce la sua selvaggina, ma la solerzia è per l'uomo un bene prezioso.

28 N a vereda da justiça está a vida; e no seu caminho não há morte.

Sul sentiero della giustizia vi è vita, e su quel sentiero non vi è morte.