Lucas 21 ~ Luca 21

picture

1 J esus, levantando os olhos, viu os ricos deitarem as suas ofertas no cofre;

Poi Gesú alzò gli occhi e vide i ricchi che gettavano i loro doni nella cassa del tesoro,

2 v iu também uma pobre viúva lançar ali dois leptos;

e vide anche una povera vedova che vi gettava due spiccioli,

3 e disse: Em verdade vos digo que esta pobre viúva deu mais do que todos;

e disse: «In verità io vi dico che questa povera vedova ha gettato piú di tutti gli altri.

4 p orque todos aqueles deram daquilo que lhes sobrava; mas esta, da sua pobreza, deu tudo o que tinha para o seu sustento.

Tutti costoro infatti hanno gettato nelle offerte per la casa di Dio del loro superfluo, ma costei vi ha gettato nella sua povertà tutto quello che aveva per vivere».

5 E falando-lhe alguns a respeito do templo, como estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse ele:

Poi, come alcuni parlavano del tempio e facevano notare che era adorno di belle pietre e di offerte, egli disse:

6 Q uanto a isto que vedes, dias virão em que não se deixará aqui pedra sobre pedra, que não seja derribada.

«Di tutte queste cose che ammirate, verranno i giorni in cui non sarà lasciata pietra su pietra che non sia diroccata».

7 P erguntaram-lhe então: Mestre, quando, pois, sucederão estas coisas? E que sinal haverá, quando elas estiverem para se cumprir?

Essi allora lo interrogarono dicendo: «Maestro, quando avverranno dunque queste cose e quale sarà il segno che queste cose stanno per compiersi?».

8 R espondeu então ele: Acautelai-vos; não sejais enganados; porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu; e: O tempo é chegado; não vades após eles.

Ed egli disse: «Guardate di non essere ingannati, perché molti verranno nel mio nome, dicendo: "Sono io" e: "Il tempo è giunto". Non andate dunque dietro a loro.

9 Q uando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam essas coisas; mas o fim não será logo.

Quando poi sentirete parlare di guerre e di tumulti, non vi spaventate perché queste cose devono prima avvenire, ma non verrà subito la fine».

10 E ntão lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;

Allora disse loro: «Si solleverà nazione contro nazione e regno contro regno;

11 e haverá em vários lugares grandes terremotos, e pestes e fomes; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.

e vi saranno grandi terremoti, carestie e pestilenze in vari luoghi vi saranno anche dei fenomeni spaventevoli e grandi segni dal cielo.

12 M as antes de todas essas coisas vos hão de prender e perseguir, entregando-vos

Ma prima di tutte queste cose, vi metteranno le mani addosso e vi perseguiteranno, consegnandovi alle sinagoghe e mettendovi in prigione; e sarete portati davanti ai re e ai governatori a causa del mio nome;

13 I sso vos acontecerá para que deis testemunho.

ma questo vi darà occasione di testimoniare.

14 P roponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de fazer a vossa defesa;

Mettetevi dunque in cuore di non premeditare come rispondere a vostra difesa,

15 p orque eu vos darei boca e sabedoria, a que nenhum dos vossos adversário poderá resistir nem contradizer.

perché io vi darò una favella e una sapienza a cui tutti i vostri avversari non potranno contraddire o resistere.

16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós;

Or voi sarete traditi anche dai genitori, dai fratelli, dai parenti e dagli amici; e faranno morire alcuni di voi.

17 e sereis odiados de todos por causa do meu nome.

E sarete odiati da tutti a causa del mio nome.

18 M as não se perderá um único cabelo da vossa cabeça.

Ma neppure un capello del vostro capo perirà.

19 P ela vossa perseverança ganhareis as vossas almas.

Nella vostra perseveranza guadagnerete le anime vostre».

20 M as, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.

«Ora, quando vedrete Gerusalemme circondata da eserciti, sappiate che allora la sua desolazione è vicina.

21 E ntão, os que estiverem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade, saiam; e os que estiverem nos campos não entrem nela.

Allora, coloro che sono nella Giudea fuggano sui monti; e coloro che sono in città se ne allontanino; e coloro che sono nei campi non entrino in essa.

22 P orque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.

Poiché questi sono giorni di vendetta, affinché tutte le cose che sono scritte siano adempiute.

23 A i das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias! porque haverá grande angústia sobre a terra, e ira contra este povo.

Guai alle donne incinte e a quelle che allatteranno in quei giorni, perché vi sarà grande avversità nel paese e ira su questo popolo.

24 E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos destes se completem.

Ed essi cadranno sotto il taglio della spada, e saranno condotti prigionieri fra tutte le nazioni; e Gerusalemme sarà calpestata dai gentili, finché i tempi dei gentili siano compiuti».

25 E haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; e sobre a terra haverá angústia das nações em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas.

«E vi saranno dei segni nel sole, nella luna e nelle stelle, e sulla terra angoscia di popoli, nello smarrimento al fragore del mare e dei flutti;

26 o s homens desfalecerão de terror, e pela expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto os poderes do céu serão abalados.

gli uomini verranno meno dalla paura e dall'attesa delle cose che si abbatteranno sul mondo, perché le potenze dei cieli saranno scrollate.

27 E ntão verão vir o Filho do homem em uma nuvem, com poder e grande glória.

Allora vedranno il Figlio dell'uomo venire su una nuvola con potenza e grande gloria.

28 O ra, quando essas coisas começarem a acontecer, exultai e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção se aproxima.

Ora, quando queste cose cominceranno ad accadere, guardate in alto e alzate le vostre teste, perché la vostra redenzione è vicina».

29 P ropôs-lhes então uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;

Poi disse loro una parabola: «Osservate il fico e tutti gli alberi.

30 q uando começam a brotar, sabeis por vós mesmos, ao vê-las, que já está próximo o verão.

Quando essi cominciano a mettere i germogli, vedendoli, voi stessi riconoscete che l'estate è vicina;

31 A ssim também vós, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.

cosí anche voi, quando vedrete accadere queste cose, sappiate che il regno di Dio è vicino.

32 E m verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo isso se cumpra.

In verità io vi dico che questa generazione non passerà finché tutte queste cose non siano accadute.

33 P assará o céu e a terra, mas as minhas palavras jamais passarão.

Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno».

34 O lhai por vós mesmos; não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha de improviso como um laço.

«Or fate attenzione che talora i vostri cuori non siano aggravati da gozzoviglie da ubriachezza e dalle preoccupazioni di questa vita, e che quel giorno vi piombi addosso all'improvviso.

35 P orque há de vir sobre todos os que habitam na face da terra.

Perché verrà come un laccio su tutti quelli che abitano sulla faccia di tutta la terra.

36 V igiai, pois, em todo o tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que hão de acontecer, e estar em pé na presença do Filho do homem.

Vegliate dunque, pregando in ogni tempo, affinché siate ritenuti degni di scampare a tutte queste cose che stanno per accadere e di comparire davanti al Figlio dell'uomo».

37 O ra, de dia ensinava no templo, e ã noite, saindo, pousava no monte chamado das Oliveiras.

Durante il giorno egli insegnava nel tempio, e la notte usciva e la trascorreva all'aperto sul monte degli Ulivi.

38 E todo o povo ia ter com ele no templo, de manhã cedo, para o ouvir.

E tutto il popolo, al mattino presto veniva da lui nel tempio per ascoltarlo.