Salmos 44 ~ Salmi 44

picture

1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, nossos pais nos têm contado os feitos que realizaste em seus dias, nos tempos da antigüidade.

«Al maestro del coro. Poema dei figli di kore.» O DIO, abbiamo udito con le nostre orecchie i nostri padri ci hanno raccontato a l'opera che tu hai compiuta ai loro giorni, nei tempi antichi.

2 T u expeliste as nações com a tua mão, mas a eles plantaste; afligiste os povos, mas a eles estendes-te largamente.

Tu per stabilirli con la tua mano hai spodestato le nazioni, hai sradicato dei popoli per far posto a loro.

3 P ois não foi pela sua espada que conquistaram a terra, nem foi o seu braço que os salvou, mas a tua destra e o teu braço, e a luz do teu rosto, porquanto te agradaste deles.

Infatti non fu con la loro spada che conquistarono il paese, né fu il loro braccio che li salvò, ma fu la tua destra, il tuo braccio e la luce del tuo volto, perché li gradivi.

4 T u és o meu Rei, ó Deus; ordena livramento para Jacó.

Sei tu il mio re, o DIO, che decidi le vittorie per Giacobbe.

5 P or ti derrubamos os nossos adversários; pelo teu nome pisamos os que se levantam contra nós.

Per mezzo di te abbatteremo i nostri nemici; nel tuo nome calpesteremo coloro che si levano contro di noi.

6 P ois não confio no meu arco, nem a minha espada me pode salvar.

Poiché non confido nel mio arco, e non sarà la mia spada a salvarmi.

7 M as tu nos salvaste dos nossos adversários, e confundiste os que nos odeiam.

Ma sei tu che ci salvi dai nostri nemici e che copri di vergogna coloro che ci odiano.

8 E m Deus é que nos temos gloriado o dia todo, e sempre louvaremos o teu nome.

Noi ci glorieremo in DIO ogni giorno, e celebreremo il tuo nome per sempre. (Sela)

9 M as agora nos rejeitaste e nos humilhaste, e não sais com os nossos exércitos.

Ma tu ci hai scacciati e ci hai coperti di vergogna, e non esci piú coi nostri eserciti

10 F izeste-nos voltar as costas ao inimigo e aqueles que nos odeiam nos despojam ã vontade.

Tu ci hai fatto voltare le spalle davanti al nemico, e quelli che ci odiano ci hanno depredato.

11 E ntregaste-nos como ovelhas para alimento, e nos espalhaste entre as nações.

Tu ci hai dati via come pecore da macello, e ci hai dispersi fra le nazioni.

12 V endeste por nada o teu povo, e não lucraste com o seu preço.

Tu hai venduto il tuo popolo per niente, e non hai fatto alcun guadagno sulla loro vendita.

13 P useste-nos por opróbrio aos nossos vizinhos, por escárnio e zombaria

Tu ci hai resi la vergogna dei nostri vicini, la beffa e lo scherno di chi ci sta intorno.

14 P useste-nos por provérbio entre as nações, por ludíbrio entre os povos.

Tu ci hai resi lo zimbello delle nazioni; nei nostri confronti i popoli scuotono il capo.

15 A minha ignomínia está sempre diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,

La mia infamia mi sta sempre davanti, e la mia faccia è coperta di vergogna,

16

a motivo di chi m'insulta ed oltraggia, a causa del nemico e di chi vuole vendetta.

17 T udo isto nos sobreveio; todavia não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu pacto.

Tutto questo ci è venuto addosso, ma noi non ti abbiamo dimenticato e non abbiamo tradito il tuo patto.

18 O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas,

Il nostro cuore non si è rivolto indietro, e i nostri passi non si sono allontanati dalla tua via;

19 p ara nos teres esmagado onde habitam os chacais, e nos teres coberto de trevas profundas.

ma tu ci hai frantumati, cacciandoci in luoghi di sciacalli e ci hai coperto dell'ombra di morte.

20 S e nos tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido as nossas mãos para um deus estranho,

Se noi avessimo dimenticato il nome del nostro DIO e avessimo teso le mani verso un dio straniero,

21 p orventura Deus não haveria de esquadrinhar isso? pois ele conhece os segredos do coração.

non l'avrebbe DIO scoperto? Egli infatti conosce i segreti del cuore.

22 M as por amor de ti somos entregues ã morte o dia todo; somos considerados como ovelhas para o matadouro.

Sí, per causa tua noi siamo messi a morte ogni giorno, e siamo considerati come pecore da macello.

23 D esperta! por que dormes, Senhor? Acorda! não nos rejeites para sempre.

Risvegliati! Perché dormi, o Signore? Destati, non respingerci per sempre.

24 P or que escondes o teu rosto, e te esqueces da nossa tribulação e da nossa angústia?

Perché nascondi la tua faccia, e dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?

25 P ois a nossa alma está abatida até o pó; o nosso corpo pegado ao chão.

Poiché le nostre anime sono state abbassate fino nella polvere, e il nostro corpo è incollato a terra.

26 L evanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por tua benignidade.

Levati in nostro aiuto e salvaci per amore della tua benignità.