1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas;
La sapienza ha costruito la sua casa, ha intagliato le sue sette colonne.
2 j á imolou as suas vítimas, misturou o seu vinho, e preparou a sua mesa.
Ha ammazzato i suoi animali, ha mescolato il suo vino e ha imbandito la sua tavola.
3 J á enviou as suas criadas a clamar sobre as alturas da cidade, dizendo:
Ha mandato fuori le sue ancelle; dai luoghi piú elevati della città essa grida:
4 Q uem é simples, volte-se para cá. Aos faltos de entendimento diz:
«Chi è sciocco venga qui!». A chi è privo di senno dice:
5 V inde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
«Venite, mangiate del mio pane e bevete del vino che ho mescolato.
6 D eixai a insensatez, e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.
Lasciate la stoltezza e vivrete, e camminate per la via dell'intendimento».
7 O que repreende ao escarnecedor, traz afronta sobre si; e o que censura ao ímpio, recebe a sua mancha.
Chi corregge lo schernitore si attira vituperio, e chi riprende l'empio riceve ingiuria.
8 N ão repreendas ao escarnecedor, para que não te odeie; repreende ao sábio, e amar-te-á.
Non riprendere lo schernitore, perché ti odierà; riprendi il saggio, ed egli ti amerà.
9 I nstrui ao sábio, e ele se fará mais, sábio; ensina ao justo, e ele crescerá em entendimento.
Insegna al saggio e diventerà ancor piú saggio. Ammaestra il giusto e accrescerà il suo sapere,
10 O temor do Senhor é o princípio sabedoria; e o conhecimento do Santo é o entendimento.
Il timore dell'Eterno è il principio della sapienza, e la conoscenza del Santo è l'intelligenza.
11 P orque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
Poiché per mio mezzo saranno moltiplicati i tuoi giorni e ti saranno aggiunti anni di vita,
12 S e fores sábio, para ti mesmo o serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
Se sei saggio, sei saggio per te stesso se sei schernitore, tu solo ne porterai la pena.
13 A mulher tola é alvoroçadora; é insensata, e não conhece o pudor.
La donna stolta è turbolenta, è sciocca e non sa nulla.
14 S enta-se ã porta da sua casa ou numa cadeira, nas alturas da cidade,
Siede alla porta della sua casa, su un seggio nei luoghi elevati della città,
15 c hamando aos que passam e seguem direitos o seu caminho:
per invitare quelli che passano per la via, che vanno diritti per la loro strada:
16 Q uem é simples, volte-se para cá! E aos faltos de entendimento diz:
«Chi è sciocco venga qui!». E a chi è privo di senno dice:
17 A s águas roubadas são doces, e o pão comido
«Le acque rubate sono dolci, il pane mangiato di nascosto è gustoso».
18 M as ele não sabe que ali estão os mortos; que os seus convidados estão nas profundezas do Seol.
Ma egli non sa che là ci sono i morti, che i suoi invitati sono nel profondo dello Sceol.