1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas;
Wisdom has built her house, She has hewn out her seven pillars;
2 j á imolou as suas vítimas, misturou o seu vinho, e preparou a sua mesa.
She has prepared her food, she has mixed her wine; She has also set her table;
3 J á enviou as suas criadas a clamar sobre as alturas da cidade, dizendo:
She has sent out her maidens, she calls From the tops of the heights of the city:
4 Q uem é simples, volte-se para cá. Aos faltos de entendimento diz:
“ Whoever is naive, let him turn in here!” To him who lacks understanding she says,
5 V inde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
“Come, eat of my food And drink of the wine I have mixed.
6 D eixai a insensatez, e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.
“ Forsake your folly and live, And proceed in the way of understanding.”
7 O que repreende ao escarnecedor, traz afronta sobre si; e o que censura ao ímpio, recebe a sua mancha.
He who corrects a scoffer gets dishonor for himself, And he who reproves a wicked man gets insults for himself.
8 N ão repreendas ao escarnecedor, para que não te odeie; repreende ao sábio, e amar-te-á.
Do not reprove a scoffer, or he will hate you, Reprove a wise man and he will love you.
9 I nstrui ao sábio, e ele se fará mais, sábio; ensina ao justo, e ele crescerá em entendimento.
Give instruction to a wise man and he will be still wiser, Teach a righteous man and he will increase his learning.
10 O temor do Senhor é o princípio sabedoria; e o conhecimento do Santo é o entendimento.
The fear of the Lord is the beginning of wisdom, And the knowledge of the Holy One is understanding.
11 P orque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
For by me your days will be multiplied, And years of life will be added to you.
12 S e fores sábio, para ti mesmo o serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
If you are wise, you are wise for yourself, And if you scoff, you alone will bear it.
13 A mulher tola é alvoroçadora; é insensata, e não conhece o pudor.
The woman of folly is boisterous, She is naive and knows nothing.
14 S enta-se ã porta da sua casa ou numa cadeira, nas alturas da cidade,
She sits at the doorway of her house, On a seat by the high places of the city,
15 c hamando aos que passam e seguem direitos o seu caminho:
Calling to those who pass by, Who are making their paths straight:
16 Q uem é simples, volte-se para cá! E aos faltos de entendimento diz:
“ Whoever is naive, let him turn in here,” And to him who lacks understanding she says,
17 A s águas roubadas são doces, e o pão comido
“Stolen water is sweet; And bread eaten in secret is pleasant.”
18 M as ele não sabe que ali estão os mortos; que os seus convidados estão nas profundezas do Seol.
But he does not know that the dead are there, That her guests are in the depths of Sheol.