1 D epois veio a mim a palavra do Senhor dos exércitos, dizendo:
Then the word of the Lord of hosts came, saying,
2 A ssim diz o Senhor dos exércitos: Zelo por Sião com grande zelo; e, com grande indignação, por ela estou zelando.
“Thus says the Lord of hosts, ‘I am exceedingly jealous for Zion, yes, with great wrath I am jealous for her.’
3 A ssim diz o Senhor: Voltarei para Sião, e habitarei no meio de Jerusalém; e Jerusalém chamar-se-á a cidade da verdade, e o monte do Senhor dos exércitos o monte santo.
Thus says the Lord, ‘I will return to Zion and will dwell in the midst of Jerusalem. Then Jerusalem will be called the City of Truth, and the mountain of the Lord of hosts will be called the Holy Mountain.’
4 A ssim diz o Senhor dos exércitos: Ainda nas praças de Jerusalém sentar-se-ão velhos e velhas, levando cada um na mão o seu cajado, por causa da sua muita idade.
Thus says the Lord of hosts, ‘ Old men and old women will again sit in the streets of Jerusalem, each man with his staff in his hand because of age.
5 E as ruas da cidade se encherão de meninos e meninas, que nelas brincarão.
And the streets of the city will be filled with boys and girls playing in its streets.’
6 A ssim diz o Senhor dos exércitos: Se isto for maravilhoso aos olhos do resto deste povo naqueles dias, acaso será também maravilhoso aos meus olhos? diz o Senhor dos exércitos.
Thus says the Lord of hosts, ‘If it is too difficult in the sight of the remnant of this people in those days, will it also be too difficult in My sight?’ declares the Lord of hosts.
7 A ssim diz o Senhor dos exércitos: Eis que salvarei o meu povo, tirando-o da terra do oriente e da terra do ocidente;
Thus says the Lord of hosts, ‘Behold, I am going to save My people from the land of the east and from the land of the west;
8 e os trarei, e eles habitarão no meio de Jerusalém; eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus em verdade e em justiça.
and I will bring them back and they will live in the midst of Jerusalem; and they shall be My people, and I will be their God in truth and righteousness.’
9 A ssim diz o Senhor dos exércitos: Sejam fortes as vossas mãos, ó vós, que nestes dias ouvistes estas palavras da boca dos profetas, que estiveram no dia em que foi posto o fundamento da casa do Senhor dos exércitos, a fim de que o templo fosse edificado.
“Thus says the Lord of hosts, ‘Let your hands be strong, you who are listening in these days to these words from the mouth of the prophets, those who spoke in the day that the foundation of the house of the Lord of hosts was laid, to the end that the temple might be built.
10 P ois antes daqueles dias não havia salário para os homens, nem lhes davam ganho os animais; nem havia paz para o que saia nem para o que entrava, por causa do inimigo; porque eu incitei a todos os homens, cada um contra o seu próximo.
For before those days there was no wage for man or any wage for animal; and for him who went out or came in there was no peace because of his enemies, and I set all men one against another.
11 M as agora não me haverei para com o resto deste povo como nos dias passados, diz o Senhor dos exércitos;
But now I will not treat the remnant of this people as in the former days,’ declares the Lord of hosts.
12 p orquanto haverá a sementeira de paz; a vide dará o seu fruto, e a terra dará a sua novidade, e os céus darão o seu orvalho; e farei que o resto deste povo herde todas essas coisas.
‘For there will be peace for the seed: the vine will yield its fruit, the land will yield its produce and the heavens will give their dew; and I will cause the remnant of this people to inherit all these things.
13 E há de suceder, ó casa de Judá, e ó casa de Israel, que, assim como éreis uma maldição entre as nações, assim vos salvarei, e sereis uma bênção; não temais, mas sejam fortes as vossas mãos.
It will come about that just as you were a curse among the nations, O house of Judah and house of Israel, so I will save you that you may become a blessing. Do not fear; let your hands be strong.’
14 P ois assim diz o Senhor dos exércitos: Como intentei fazer-vos o mal, quando vossos pais me provocaram a ira, diz o Senhor dos exércitos, e não me compadeci,
“For thus says the Lord of hosts, ‘Just as I purposed to do harm to you when your fathers provoked Me to wrath,’ says the Lord of hosts, ‘and I have not relented,
15 a ssim tornei a intentar nestes dias fazer o bem a Jerusalém e ã casa de Judá; não temais.
so I have again purposed in these days to do good to Jerusalem and to the house of Judah. Do not fear!
16 E is as coisas que deveis fazer: Falai a verdade cada um com o seu próximo; executai juízo de verdade e de paz nas vossas portas;
These are the things which you should do: speak the truth to one another; judge with truth and judgment for peace in your gates.
17 e nenhum de vós intente no seu coração o mal contra o seu próximo; nem ame o juramento falso; porque todas estas são coisas que eu aborreço, diz o senhor.
Also let none of you devise evil in your heart against another, and do not love perjury; for all these are what I hate,’ declares the Lord.”
18 D e novo me veio a palavra do Senhor dos exércitos, dizendo:
Then the word of the Lord of hosts came to me, saying,
19 A ssim diz o Senhor dos exércitos: O jejum do quarto mês, bem como o do quinto, o do sétimo, e o do décimo mês se tornarão para a casa de Judá em regozijo, alegria, e festas alegres; amai, pois, a verdade e a paz.
“Thus says the Lord of hosts, ‘The fast of the fourth, the fast of the fifth, the fast of the seventh and the fast of the tenth months will become joy, gladness, and cheerful feasts for the house of Judah; so love truth and peace.’
20 A ssim diz o Senhor dos exércitos: Ainda sucederá que virão povos, e os habitantes de muitas cidades;
“Thus says the Lord of hosts, ‘ It will yet be that peoples will come, even the inhabitants of many cities.
21 e os habitantes de uma cidade irão ã outra, dizendo: Vamos depressa suplicar o favor do Senhor, e buscar o Senhor dos exércitos; eu também irei.
The inhabitants of one will go to another, saying, “Let us go at once to entreat the favor of the Lord, and to seek the Lord of hosts; I will also go.”
22 A ssim virão muitos povos, e poderosas nações, buscar em Jerusalém o Senhor dos exércitos, e suplicar a bênção do Senhor.
So many peoples and mighty nations will come to seek the Lord of hosts in Jerusalem and to entreat the favor of the Lord.’
23 A ssim diz o Senhor dos exércitos: Naquele dia sucederá que dez homens, de nações de todas as línguas, pegarão na orla das vestes de um judeu, dizendo: Iremos convosco, porque temos ouvido que Deus está convosco.
Thus says the Lord of hosts, ‘In those days ten men from all the nations will grasp the garment of a Jew, saying, “Let us go with you, for we have heard that God is with you.”’”