1 T iago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo,
James, a bond-servant of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes who are dispersed abroad: Greetings.
2 M eus irmãos, tende por motivo de grande gozo o passardes por várias provações,
Consider it all joy, my brethren, when you encounter various trials,
3 s abendo que a aprovação da vossa fé produz a perseverança;
knowing that the testing of your faith produces endurance.
4 e a perseverança tenha a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, não faltando em coisa alguma.
And let endurance have its perfect result, so that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
5 O ra, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não censura, e ser-lhe-á dada.
But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all generously and without reproach, and it will be given to him.
6 P eça-a, porém, com fé, não duvidando; pois aquele que duvida é semelhante ã onda do mar, que é sublevada e agitada pelo vento.
But he must ask in faith without any doubting, for the one who doubts is like the surf of the sea, driven and tossed by the wind.
7 N ão pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa,
For that man ought not to expect that he will receive anything from the Lord,
8 h omem vacilante que é, e inconstante em todos os seus caminhos.
being a double-minded man, unstable in all his ways.
9 M as o irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
But the brother of humble circumstances is to glory in his high position;
10 e o rico no seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
and the rich man is to glory in his humiliation, because like flowering grass he will pass away.
11 P ois o sol se levanta em seu ardor e faz secar a erva; a sua flor cai e a beleza do seu aspecto perece; assim murchará também o rico em seus caminhos.
For the sun rises with a scorching wind and withers the grass; and its flower falls off and the beauty of its appearance is destroyed; so too the rich man in the midst of his pursuits will fade away.
12 B em-aventurado o homem que suporta a provação; porque, depois de aprovado, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
Blessed is a man who perseveres under trial; for once he has been approved, he will receive the crown of life which the Lord has promised to those who love Him.
13 N inguém, sendo tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele a ninguém tenta.
Let no one say when he is tempted, “ I am being tempted by God”; for God cannot be tempted by evil, and He Himself does not tempt anyone.
14 C ada um, porém, é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência;
But each one is tempted when he is carried away and enticed by his own lust.
15 e ntão a concupiscência, havendo concebido, dá ã luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
Then when lust has conceived, it gives birth to sin; and when sin is accomplished, it brings forth death.
16 N ão vos enganeis, meus amados irmãos.
Do not be deceived, my beloved brethren.
17 T oda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
Every good thing given and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation or shifting shadow.
18 S egundo a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
In the exercise of His will He brought us forth by the word of truth, so that we would be a kind of first fruits among His creatures.
19 S abei isto, meus amados irmãos: Todo homem seja pronto para ouvir, tardio para falar e tardio para se irar.
This you know, my beloved brethren. But everyone must be quick to hear, slow to speak and slow to anger;
20 P orque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
for the anger of man does not achieve the righteousness of God.
21 P elo que, despojando-vos de toda sorte de imundícia e de todo vestígio do mal, recebei com mansidão a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar as vossas almas.
Therefore, putting aside all filthiness and all that remains of wickedness, in humility receive the word implanted, which is able to save your souls.
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
But prove yourselves doers of the word, and not merely hearers who delude themselves.
23 P ois se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante a um homem que contempla no espelho o seu rosto natural;
For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who looks at his natural face in a mirror;
24 p orque se contempla a si mesmo e vai-se, e logo se esquece de como era.
for once he has looked at himself and gone away, he has immediately forgotten what kind of person he was.
25 E ntretanto aquele que atenta bem para a lei perfeita, a da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas executor da obra, este será bem-aventurado no que fizer.
But one who looks intently at the perfect law, the law of liberty, and abides by it, not having become a forgetful hearer but an effectual doer, this man will be blessed in what he does.
26 S e alguém cuida ser religioso e não refreia a sua língua, mas engana o seu coração, a sua religião é vã.
If anyone thinks himself to be religious, and yet does not bridle his tongue but deceives his own heart, this man’s religion is worthless.
27 A religião pura e imaculada diante de nosso Deus e Pai é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se isento da corrupção do mundo.
Pure and undefiled religion in the sight of our God and Father is this: to visit orphans and widows in their distress, and to keep oneself unstained by the world.