1 S antiago, siervo de Dios y del Señor Jesucristo, a las doce tribus que están en la dispersión: Salud. La sabiduría que viene de Dios
James, a bond-servant of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes who are dispersed abroad: Greetings.
2 H ermanos míos, tened por sumo gozo cuando os halléis en diversas pruebas,
Consider it all joy, my brethren, when you encounter various trials,
3 s abiendo que la prueba de vuestra fe produce paciencia.
knowing that the testing of your faith produces endurance.
4 M as tenga la paciencia su obra completa, para que seáis perfectos y cabales, sin que os falte cosa alguna.
And let endurance have its perfect result, so that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
5 Y si alguno de vosotros tiene falta de sabiduría, pídala a Dios, el cual da a todos abundantemente y sin reproche, y le será dada.
But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all generously and without reproach, and it will be given to him.
6 P ero pida con fe, no dudando nada; porque el que duda es semejante a la onda del mar, que es arrastrada por el viento y echada de una parte a otra.
But he must ask in faith without any doubting, for the one who doubts is like the surf of the sea, driven and tossed by the wind.
7 N o piense, pues, quien tal haga, que recibirá cosa alguna del Señor.
For that man ought not to expect that he will receive anything from the Lord,
8 E l hombre de doble ánimo es inconstante en todos sus caminos.
being a double-minded man, unstable in all his ways.
9 E l hermano que es de humilde condición, gloríese en su exaltación;
But the brother of humble circumstances is to glory in his high position;
10 p ero el que es rico, en su humillación; porque él pasará como la flor de la hierba.
and the rich man is to glory in his humiliation, because like flowering grass he will pass away.
11 P orque cuando sale el sol con calor abrasador, la hierba se seca, su flor se cae, y perece su hermosa apariencia; así también se marchitará el rico en todas sus empresas. Soportando las pruebas
For the sun rises with a scorching wind and withers the grass; and its flower falls off and the beauty of its appearance is destroyed; so too the rich man in the midst of his pursuits will fade away.
12 B ienaventurado el varón que soporta la tentación; porque cuando haya resistido la prueba, recibirá la corona de vida, que Dios ha prometido a los que le aman.
Blessed is a man who perseveres under trial; for once he has been approved, he will receive the crown of life which the Lord has promised to those who love Him.
13 C uando alguno es tentado, no diga que es tentado de parte de Dios; porque Dios no puede ser tentado por el mal, ni él tienta a nadie;
Let no one say when he is tempted, “ I am being tempted by God”; for God cannot be tempted by evil, and He Himself does not tempt anyone.
14 s ino que cada uno es tentado, cuando de su propia concupiscencia es atraído y seducido.
But each one is tempted when he is carried away and enticed by his own lust.
15 E ntonces la concupiscencia, después que ha concebido, da a luz el pecado; y el pecado, siendo consumado, da a luz la muerte.
Then when lust has conceived, it gives birth to sin; and when sin is accomplished, it brings forth death.
16 A mados hermanos míos, no erréis.
Do not be deceived, my beloved brethren.
17 T oda buena dádiva y todo don perfecto desciende de lo alto, del Padre de las luces, en el cual no hay mudanza, ni sombra de variación.
Every good thing given and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation or shifting shadow.
18 E l, de su voluntad, nos hizo nacer por la palabra de verdad, para que seamos primicias de sus criaturas. Hacedores de la palabra
In the exercise of His will He brought us forth by the word of truth, so that we would be a kind of first fruits among His creatures.
19 P or esto, mis amados hermanos, todo hombre sea pronto para oír, tardo para hablar, tardo para airarse;
This you know, my beloved brethren. But everyone must be quick to hear, slow to speak and slow to anger;
20 p orque la ira del hombre no obra la justicia de Dios.
for the anger of man does not achieve the righteousness of God.
21 P or lo cual, desechando toda inmundicia y abundancia de malicia, recibid con mansedumbre la palabra implantada, la cual puede salvar vuestras almas.
Therefore, putting aside all filthiness and all that remains of wickedness, in humility receive the word implanted, which is able to save your souls.
22 P ero sed hacedores de la palabra, y no tan solamente oidores, engañándoos a vosotros mismos.
But prove yourselves doers of the word, and not merely hearers who delude themselves.
23 P orque si alguno es oidor de la palabra pero no hacedor de ella, éste es semejante al hombre que considera en un espejo su rostro natural.
For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who looks at his natural face in a mirror;
24 P orque él se considera a sí mismo, y se va, y luego olvida cómo era.
for once he has looked at himself and gone away, he has immediately forgotten what kind of person he was.
25 M as el que mira atentamente en la perfecta ley, la de la libertad, y persevera en ella, no siendo oidor olvidadizo, sino hacedor de la obra, éste será bienaventurado en lo que hace.
But one who looks intently at the perfect law, the law of liberty, and abides by it, not having become a forgetful hearer but an effectual doer, this man will be blessed in what he does.
26 S i alguno se cree religioso entre vosotros, y no refrena su lengua, sino que engaña su corazón, la religión del tal es vana.
If anyone thinks himself to be religious, and yet does not bridle his tongue but deceives his own heart, this man’s religion is worthless.
27 L a religión pura y sin mácula delante de Dios el Padre es esta: Visitar a los huérfanos y a las viudas en sus tribulaciones, y guardarse sin mancha del mundo.
Pure and undefiled religion in the sight of our God and Father is this: to visit orphans and widows in their distress, and to keep oneself unstained by the world.