Marcos 11 ~ Mark 11

picture

1 C uando se acercaban a Jerusalén, junto a Betfagé y a Betania, frente al monte de los Olivos, Jesús envió dos de sus discípulos,

As they approached Jerusalem, at Bethphage and Bethany, near the Mount of Olives, He sent two of His disciples,

2 y les dijo: Id a la aldea que está enfrente de vosotros, y luego que entréis en ella, hallaréis un pollino atado, en el cual ningún hombre ha montado; desatadlo y traedlo.

and said to them, “Go into the village opposite you, and immediately as you enter it, you will find a colt tied there, on which no one yet has ever sat; untie it and bring it here.

3 Y si alguien os dijere: ¿Por qué hacéis eso? decid que el Señor lo necesita, y que luego lo devolverá.

If anyone says to you, ‘Why are you doing this?’ you say, ‘The Lord has need of it’; and immediately he will send it back here.”

4 F ueron, y hallaron el pollino atado afuera a la puerta, en el recodo del camino, y lo desataron.

They went away and found a colt tied at the door, outside in the street; and they untied it.

5 Y unos de los que estaban allí les dijeron: ¿Qué hacéis desatando el pollino?

Some of the bystanders were saying to them, “What are you doing, untying the colt?”

6 E llos entonces les dijeron como Jesús había mandado; y los dejaron.

They spoke to them just as Jesus had told them, and they gave them permission.

7 Y trajeron el pollino a Jesús, y echaron sobre él sus mantos, y se sentó sobre él.

They brought the colt to Jesus and put their coats on it; and He sat on it.

8 T ambién muchos tendían sus mantos por el camino, y otros cortaban ramas de los árboles, y las tendían por el camino.

And many spread their coats in the road, and others spread leafy branches which they had cut from the fields.

9 Y los que iban delante y los que venían detrás daban voces, diciendo:!! Hosanna!!! Bendito el que viene en el nombre del Señor!

Those who went in front and those who followed were shouting: “Hosanna! Blessed is He who comes in the name of the Lord;

10 B endito el reino de nuestro padre David que viene!!! Hosanna en las alturas!

Blessed is the coming kingdom of our father David; Hosanna in the highest!”

11 Y entró Jesús en Jerusalén, y en el templo; y habiendo mirado alrededor todas las cosas, como ya anochecía, se fue a Betania con los doce. Maldición de la higuera estéril (Mt. 21. 18-19)

Jesus entered Jerusalem and came into the temple; and after looking around at everything, He left for Bethany with the twelve, since it was already late.

12 A l día siguiente, cuando salieron de Betania, tuvo hambre.

On the next day, when they had left Bethany, He became hungry.

13 Y viendo de lejos una higuera que tenía hojas, fue a ver si tal vez hallaba en ella algo; pero cuando llegó a ella, nada halló sino hojas, pues no era tiempo de higos.

Seeing at a distance a fig tree in leaf, He went to see if perhaps He would find anything on it; and when He came to it, He found nothing but leaves, for it was not the season for figs.

14 E ntonces Jesús dijo a la higuera: Nunca jamás coma nadie fruto de ti. Y lo oyeron sus discípulos. Purificación del templo (Mt. 21. 12-17; Lc. 19. 45-48; Jn. 2. 13-22)

He said to it, “May no one ever eat fruit from you again!” And His disciples were listening. Jesus Drives Money Changers from the Temple

15 V inieron, pues, a Jerusalén; y entrando Jesús en el templo, comenzó a echar fuera a los que vendían y compraban en el templo; y volcó las mesas de los cambistas, y las sillas de los que vendían palomas;

Then they came to Jerusalem. And He entered the temple and began to drive out those who were buying and selling in the temple, and overturned the tables of the money changers and the seats of those who were selling doves;

16 y no consentía que nadie atravesase el templo llevando utensilio alguno.

and He would not permit anyone to carry merchandise through the temple.

17 Y les enseñaba, diciendo: ¿No está escrito: Mi casa será llamada casa de oración para todas las naciones ? Mas vosotros la habéis hecho cueva de ladrones.

And He began to teach and say to them, “Is it not written, ‘ My house shall be called a house of prayer for all the nations ’? But you have made it a robbers ’ den.”

18 Y lo oyeron los escribas y los principales sacerdotes, y buscaban cómo matarle; porque le tenían miedo, por cuanto todo el pueblo estaba admirado de su doctrina.

The chief priests and the scribes heard this, and began seeking how to destroy Him; for they were afraid of Him, for the whole crowd was astonished at His teaching.

19 P ero al llegar la noche, Jesús salió de la ciudad. La higuera maldecida se seca (Mt. 21. 19-22)

When evening came, they would go out of the city.

20 Y pasando por la mañana, vieron que la higuera se había secado desde las raíces.

As they were passing by in the morning, they saw the fig tree withered from the roots up.

21 E ntonces Pedro, acordándose, le dijo: Maestro, mira, la higuera que maldijiste se ha secado.

Being reminded, Peter said to Him, “ Rabbi, look, the fig tree which You cursed has withered.”

22 R espondiendo Jesús, les dijo: Tened fe en Dios.

And Jesus answered saying to them, “ Have faith in God.

23 P orque de cierto os digo que cualquiera que dijere a este monte: Quítate y échate en el mar, y no dudare en su corazón, sino creyere que será hecho lo que dice, lo que diga le será hecho.

Truly I say to you, whoever says to this mountain, ‘Be taken up and cast into the sea,’ and does not doubt in his heart, but believes that what he says is going to happen, it will be granted him.

24 P or tanto, os digo que todo lo que pidiereis orando, creed que lo recibiréis, y os vendrá.

Therefore I say to you, all things for which you pray and ask, believe that you have received them, and they will be granted you.

25 Y cuando estéis orando, perdonad, si tenéis algo contra alguno, para que también vuestro Padre que está en los cielos os perdone a vosotros vuestras ofensas.

Whenever you stand praying, forgive, if you have anything against anyone, so that your Father who is in heaven will also forgive you your transgressions.

26 P orque si vosotros no perdonáis, tampoco vuestro Padre que está en los cielos os perdonará vuestras ofensas. La autoridad de Jesús (Mt. 21. 23-27; Lc. 20. 1-8)

'> But if you do not forgive, neither will your Father who is in heaven forgive your transgressions.” ] Jesus’ Authority Questioned

27 V olvieron entonces a Jerusalén; y andando él por el templo, vinieron a él los principales sacerdotes, los escribas y los ancianos,

They came again to Jerusalem. And as He was walking in the temple, the chief priests and the scribes and the elders came to Him,

28 y le dijeron: ¿Con qué autoridad haces estas cosas, y quién te dio autoridad para hacer estas cosas?

and began saying to Him, “By what authority are You doing these things, or who gave You this authority to do these things?”

29 J esús, respondiendo, les dijo: Os haré yo también una pregunta; respondedme, y os diré con qué autoridad hago estas cosas.

And Jesus said to them, “I will ask you one question, and you answer Me, and then I will tell you by what authority I do these things.

30 E l bautismo de Juan, ¿era del cielo, o de los hombres? Respondedme.

Was the baptism of John from heaven, or from men? Answer Me.”

31 E ntonces ellos discutían entre sí, diciendo: Si decimos, del cielo, dirá: ¿Por qué, pues, no le creísteis?

They began reasoning among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ He will say, ‘Then why did you not believe him?’

32 ¿ Y si decimos, de los hombres...? Pero temían al pueblo, pues todos tenían a Juan como un verdadero profeta.

But shall we say, ‘From men’?”—they were afraid of the people, for everyone considered John to have been a real prophet.

33 A sí que, respondiendo, dijeron a Jesús: No sabemos. Entonces respondiendo Jesús, les dijo: Tampoco yo os digo con qué autoridad hago estas cosas.

Answering Jesus, they said, “We do not know.” And Jesus said to them, “Nor will I tell you by what authority I do these things.”