Habacuc 2 ~ Habakkuk 2

picture

1 S obre mi guarda estaré, y sobre la fortaleza afirmaré el pie, y velaré para ver lo que se me dirá, y qué he de responder tocante a mi queja.

I will stand on my guard post And station myself on the rampart; And I will keep watch to see what He will speak to me, And how I may reply when I am reproved.

2 Y Jehová me respondió, y dijo: Escribe la visión, y declárala en tablas, para que corra el que leyere en ella.

Then the Lord answered me and said, “ Record the vision And inscribe it on tablets, That the one who reads it may run.

3 A unque la visión tardará aún por un tiempo, mas se apresura hacia el fin, y no mentirá; aunque tardare, espéralo, porque sin duda vendrá, no tardará.

“For the vision is yet for the appointed time; It hastens toward the goal and it will not fail. Though it tarries, wait for it; For it will certainly come, it will not delay.

4 H e aquí que aquel cuya alma no es recta, se enorgullece; mas el justo por su fe vivirá.

“Behold, as for the proud one, His soul is not right within him; But the righteous will live by his faith.

5 Y también, el que es dado al vino es traicionero, hombre soberbio, que no permanecerá; ensanchó como el Seol su alma, y es como la muerte, que no se saciará; antes reunió para sí todas las gentes, y juntó para sí todos los pueblos. Ayes contra los injustos

“Furthermore, wine betrays the haughty man, So that he does not stay at home. He enlarges his appetite like Sheol, And he is like death, never satisfied. He also gathers to himself all nations And collects to himself all peoples.

6 ¿ No han de levantar todos éstos refrán sobre él, y sarcasmos contra él? Dirán:!! Ay del que multiplicó lo que no era suyo! ¿Hasta cuándo había de acumular sobre sí prenda tras prenda?

“Will not all of these take up a taunt-song against him, Even mockery and insinuations against him And say, ‘ Woe to him who increases what is not his— For how long— And makes himself rich with loans?’

7 ¿ No se levantarán de repente tus deudores, y se despertarán los que te harán temblar, y serás despojo para ellos?

“Will not your creditors rise up suddenly, And those who collect from you awaken? Indeed, you will become plunder for them.

8 P or cuanto tú has despojado a muchas naciones, todos los otros pueblos te despojarán, a causa de la sangre de los hombres, y de los robos de la tierra, de las ciudades y de todos los que habitan en ellas.

“Because you have looted many nations, All the remainder of the peoples will loot you— Because of human bloodshed and violence done to the land, To the town and all its inhabitants.

9 A y del que codicia injusta ganancia para su casa, para poner en alto su nido, para escaparse del poder del mal!

“Woe to him who gets evil gain for his house To put his nest on high, To be delivered from the hand of calamity!

10 T omaste consejo vergonzoso para tu casa, asolaste muchos pueblos, y has pecado contra tu vida.

“You have devised a shameful thing for your house By cutting off many peoples; So you are sinning against yourself.

11 P orque la piedra clamará desde el muro, y la tabla del enmaderado le responderá.

“Surely the stone will cry out from the wall, And the rafter will answer it from the framework.

12 A y del que edifica la ciudad con sangre, y del que funda una ciudad con iniquidad!

“Woe to him who builds a city with bloodshed And founds a town with violence!

13 ¿ No es esto de Jehová de los ejércitos? Los pueblos, pues, trabajarán para el fuego, y las naciones se fatigarán en vano.

“Is it not indeed from the Lord of hosts That peoples toil for fire, And nations grow weary for nothing?

14 P orque la tierra será llena del conocimiento de la gloria de Jehová, como las aguas cubren el mar.

“For the earth will be filled With the knowledge of the glory of the Lord, As the waters cover the sea.

15 A y del que da de beber a su prójimo!!! Ay de ti, que le acercas tu hiel, y le embriagas para mirar su desnudez!

“Woe to you who make your neighbors drink, Who mix in your venom even to make them drunk So as to look on their nakedness!

16 T e has llenado de deshonra más que de honra; bebe tú también, y serás descubierto; el cáliz de la mano derecha de Jehová vendrá hasta ti, y vómito de afrenta sobre tu gloria.

“You will be filled with disgrace rather than honor. Now you yourself drink and expose your own nakedness. The cup in the Lord’s right hand will come around to you, And utter disgrace will come upon your glory.

17 P orque la rapiña del Líbano caerá sobre ti, y la destrucción de las fieras te quebrantará, a causa de la sangre de los hombres, y del robo de la tierra, de las ciudades y de todos los que en ellas habitaban.

“For the violence done to Lebanon will overwhelm you, And the devastation of its beasts by which you terrified them, Because of human bloodshed and violence done to the land, To the town and all its inhabitants.

18 ¿ De qué sirve la escultura que esculpió el que la hizo? ¿la estatua de fundición que enseña mentira, para que haciendo imágenes mudas confíe el hacedor en su obra?

“What profit is the idol when its maker has carved it, Or an image, a teacher of falsehood? For its maker trusts in his own handiwork When he fashions speechless idols.

19 A y del que dice al palo: Despiértate; y a la piedra muda: Levántate! ¿Podrá él enseñar? He aquí está cubierto de oro y plata, y no hay espíritu dentro de él.

“Woe to him who says to a piece of wood, ‘ Awake!’ To a mute stone, ‘Arise!’ And that is your teacher? Behold, it is overlaid with gold and silver, And there is no breath at all inside it.

20 M as Jehová está en su santo templo; calle delante de él toda la tierra.

“But the Lord is in His holy temple. Let all the earth be silent before Him.”