1 A conteció que cuando Jesús terminó estas palabras, se alejó de Galilea, y fue a las regiones de Judea al otro lado del Jordán.
When Jesus had finished these words, He departed from Galilee and came into the region of Judea beyond the Jordan;
2 Y le siguieron grandes multitudes, y los sanó allí.
and large crowds followed Him, and He healed them there.
3 E ntonces vinieron a él los fariseos, tentándole y diciéndole: ¿Es lícito al hombre repudiar a su mujer por cualquier causa?
Some Pharisees came to Jesus, testing Him and asking, “ Is it lawful for a man to divorce his wife for any reason at all?”
4 É l, respondiendo, les dijo: ¿No habéis leído que el que los hizo al principio, varón y hembra los hizo,
And He answered and said, “Have you not read that He who created them from the beginning made them male and female,
5 y dijo: Por esto el hombre dejará padre y madre, y se unirá a su mujer, y los dos serán una sola carne?
and said, ‘ For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh ’?
6 A sí que no son ya más dos, sino una sola carne; por tanto, lo que Dios juntó, no lo separe el hombre.
So they are no longer two, but one flesh. What therefore God has joined together, let no man separate.”
7 L e dijeron: ¿Por qué, pues, mandó Moisés dar carta de divorcio, y repudiarla?
They said to Him, “ Why then did Moses command to give her a certificate of divorce and send her away ?”
8 E l les dijo: Por la dureza de vuestro corazón Moisés os permitió repudiar a vuestras mujeres; mas al principio no fue así.
He said to them, “Because of your hardness of heart Moses permitted you to divorce your wives; but from the beginning it has not been this way.
9 Y yo os digo que cualquiera que repudia a su mujer, salvo por causa de fornicación, y se casa con otra, adultera; y el que se casa con la repudiada, adultera.
And I say to you, whoever divorces his wife, except for immorality, and marries another woman commits adultery.”
10 L e dijeron sus discípulos: Si así es la condición del hombre con su mujer, no conviene casarse.
The disciples said to Him, “If the relationship of the man with his wife is like this, it is better not to marry.”
11 E ntonces él les dijo: No todos son capaces de recibir esto, sino aquellos a quienes es dado.
But He said to them, “ Not all men can accept this statement, but only those to whom it has been given.
12 P ues hay eunucos que nacieron así del vientre de su madre, y hay eunucos que son hechos eunucos por los hombres, y hay eunucos que a sí mismos se hicieron eunucos por causa del reino de los cielos. El que sea capaz de recibir esto, que lo reciba. Jesús bendice a los niños (Mr. 10. 13-16; Lc. 18. 15-17)
For there are eunuchs who were born that way from their mother’s womb; and there are eunuchs who were made eunuchs by men; and there are also eunuchs who made themselves eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. He who is able to accept this, let him accept it.” Jesus Blesses Little Children
13 E ntonces le fueron presentados unos niños, para que pusiese las manos sobre ellos, y orase; y los discípulos les reprendieron.
Then some children were brought to Him so that He might lay His hands on them and pray; and the disciples rebuked them.
14 P ero Jesús dijo: Dejad a los niños venir a mí, y no se lo impidáis; porque de los tales es el reino de los cielos.
But Jesus said, “ Let the children alone, and do not hinder them from coming to Me; for the kingdom of heaven belongs to such as these.”
15 Y habiendo puesto sobre ellos las manos, se fue de allí. El joven rico (Mr. 10. 17-31; Lc. 18. 18-30)
After laying His hands on them, He departed from there. The Rich Young Ruler
16 E ntonces vino uno y le dijo: Maestro bueno, ¿qué bien haré para tener la vida eterna?
And someone came to Him and said, “Teacher, what good thing shall I do that I may obtain eternal life?”
17 E l le dijo: ¿Por qué me llamas bueno? Ninguno hay bueno sino uno: Dios. Mas si quieres entrar en la vida, guarda los mandamientos.
And He said to him, “Why are you asking Me about what is good? There is only One who is good; but if you wish to enter into life, keep the commandments.”
18 L e dijo: ¿Cuáles? Y Jesús dijo: No matarás. No adulterarás. No hurtarás. No dirás falso testimonio.
Then he said to Him, “Which ones?” And Jesus said, “ You shall not commit murder; You shall not commit adultery; You shall not steal; You shall not bear false witness;
19 H onra a tu padre y a tu madre; y, Amarás a tu prójimo como a ti mismo.
Honor your father and mother; and You shall love your neighbor as yourself.”
20 E l joven le dijo: Todo esto lo he guardado desde mi juventud. ¿Qué más me falta?
The young man said to Him, “All these things I have kept; what am I still lacking?”
21 J esús le dijo: Si quieres ser perfecto, anda, vende lo que tienes, y dalo a los pobres, y tendrás tesoro en el cielo; y ven y sígueme.
Jesus said to him, “If you wish to be complete, go and sell your possessions and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow Me.”
22 O yendo el joven esta palabra, se fue triste, porque tenía muchas posesiones.
But when the young man heard this statement, he went away grieving; for he was one who owned much property.
23 E ntonces Jesús dijo a sus discípulos: De cierto os digo, que difícilmente entrará un rico en el reino de los cielos.
And Jesus said to His disciples, “Truly I say to you, it is hard for a rich man to enter the kingdom of heaven.
24 O tra vez os digo, que es más fácil pasar un camello por el ojo de una aguja, que entrar un rico en el reino de Dios.
Again I say to you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter the kingdom of God.”
25 S us discípulos, oyendo esto, se asombraron en gran manera, diciendo: ¿Quién, pues, podrá ser salvo?
When the disciples heard this, they were very astonished and said, “Then who can be saved?”
26 Y mirándolos Jesús, les dijo: Para los hombres esto es imposible; mas para Dios todo es posible.
And looking at them Jesus said to them, “ With people this is impossible, but with God all things are possible.” The Disciples’ Reward
27 E ntonces respondiendo Pedro, le dijo: He aquí, nosotros lo hemos dejado todo, y te hemos seguido; ¿qué, pues, tendremos?
Then Peter said to Him, “Behold, we have left everything and followed You; what then will there be for us?”
28 Y Jesús les dijo: De cierto os digo que en la regeneración, cuando el Hijo del Hombre se siente en el trono de su gloria, vosotros que me habéis seguido también os sentaréis sobre doce tronos, para juzgar a las doce tribus de Israel.
And Jesus said to them, “Truly I say to you, that you who have followed Me, in the regeneration when the Son of Man will sit on His glorious throne, you also shall sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
29 Y cualquiera que haya dejado casas, o hermanos, o hermanas, o padre, o madre, o mujer, o hijos, o tierras, por mi nombre, recibirá cien veces más, y heredará la vida eterna.
And everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or children or farms for My name’s sake, will receive many times as much, and will inherit eternal life.
30 P ero muchos primeros serán postreros, y postreros, primeros.
But many who are first will be last; and the last, first.