Apocalipsis 8 ~ Revelation 8

picture

1 C uando abrió el séptimo sello, se hizo silencio en el cielo como por media hora.

When the Lamb broke the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.

2 Y vi a los siete ángeles que estaban en pie ante Dios; y se les dieron siete trompetas.

And I saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets were given to them.

3 O tro ángel vino entonces y se paró ante el altar, con un incensario de oro; y se le dio mucho incienso para añadirlo a las oraciones de todos los santos, sobre el altar de oro que estaba delante del trono.

Another angel came and stood at the altar, holding a golden censer; and much incense was given to him, so that he might add it to the prayers of all the saints on the golden altar which was before the throne.

4 Y de la mano del ángel subió a la presencia de Dios el humo del incienso con las oraciones de los santos.

And the smoke of the incense, with the prayers of the saints, went up before God out of the angel’s hand.

5 Y el ángel tomó el incensario, y lo llenó del fuego del altar, y lo arrojó a la tierra; y hubo truenos, y voces, y relámpagos, y un terremoto. Las trompetas

Then the angel took the censer and filled it with the fire of the altar, and threw it to the earth; and there followed peals of thunder and sounds and flashes of lightning and an earthquake.

6 Y los siete ángeles que tenían las siete trompetas se dispusieron a tocarlas.

And the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound them.

7 E l primer ángel tocó la trompeta, y hubo granizo y fuego mezclados con sangre, que fueron lanzados sobre la tierra; y la tercera parte de los árboles se quemó, y se quemó toda la hierba verde.

The first sounded, and there came hail and fire, mixed with blood, and they were thrown to the earth; and a third of the earth was burned up, and a third of the trees were burned up, and all the green grass was burned up.

8 E l segundo ángel tocó la trompeta, y como una gran montaña ardiendo en fuego fue precipitada en el mar; y la tercera parte del mar se convirtió en sangre.

The second angel sounded, and something like a great mountain burning with fire was thrown into the sea; and a third of the sea became blood,

9 Y murió la tercera parte de los seres vivientes que estaban en el mar, y la tercera parte de las naves fue destruida.

and a third of the creatures which were in the sea and had life, died; and a third of the ships were destroyed.

10 E l tercer ángel tocó la trompeta, y cayó del cielo una gran estrella, ardiendo como una antorcha, y cayó sobre la tercera parte de los ríos, y sobre las fuentes de las aguas.

The third angel sounded, and a great star fell from heaven, burning like a torch, and it fell on a third of the rivers and on the springs of waters.

11 Y el nombre de la estrella es Ajenjo. Y la tercera parte de las aguas se convirtió en ajenjo; y muchos hombres murieron a causa de esas aguas, porque se hicieron amargas.

The name of the star is called Wormwood; and a third of the waters became wormwood, and many men died from the waters, because they were made bitter.

12 E l cuarto ángel tocó la trompeta, y fue herida la tercera parte del sol, y la tercera parte de la luna, y la tercera parte de las estrellas, para que se oscureciese la tercera parte de ellos, y no hubiese luz en la tercera parte del día, y asimismo de la noche.

The fourth angel sounded, and a third of the sun and a third of the moon and a third of the stars were struck, so that a third of them would be darkened and the day would not shine for a third of it, and the night in the same way.

13 Y miré, y oí a un ángel volar por en medio del cielo, diciendo a gran voz:!! Ay, ay, ay, de los que moran en la tierra, a causa de los otros toques de trompeta que están para sonar los tres ángeles!

Then I looked, and I heard an eagle flying in midheaven, saying with a loud voice, “ Woe, woe, woe to those who dwell on the earth, because of the remaining blasts of the trumpet of the three angels who are about to sound!”