1 И когда Он снял седьмую печать, сделалось безмолвие на небе, как бы на полчаса.
When the Lamb broke the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
2 И я видел семь Ангелов, которые стояли пред Богом; и дано им семь труб.
And I saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets were given to them.
3 И пришел иной Ангел, и стал перед жертвенником, держа золотую кадильницу; и дано было ему множество фимиама, чтобы он с молитвами всех святых возложил его на золотой жертвенник, который перед престолом.
Another angel came and stood at the altar, holding a golden censer; and much incense was given to him, so that he might add it to the prayers of all the saints on the golden altar which was before the throne.
4 И вознесся дым фимиама с молитвами святых от руки Ангела пред Бога.
And the smoke of the incense, with the prayers of the saints, went up before God out of the angel’s hand.
5 И взял Ангел кадильницу, и наполнил ее огнем с жертвенника, и поверг на землю: и произошли голоса и громы, и молнии и землетрясение.
Then the angel took the censer and filled it with the fire of the altar, and threw it to the earth; and there followed peals of thunder and sounds and flashes of lightning and an earthquake.
6 И семь Ангелов, имеющие семь труб, приготовились трубить.
And the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound them.
7 П ервый Ангел вострубил, и сделались град и огонь, смешанные с кровью, и пали на землю; и третья часть дерев сгорела, и вся трава зеленая сгорела.
The first sounded, and there came hail and fire, mixed with blood, and they were thrown to the earth; and a third of the earth was burned up, and a third of the trees were burned up, and all the green grass was burned up.
8 В торой Ангел вострубил, и как бы большая гора, пылающая огнем, низверглась в море; и третья часть моря сделалась кровью,
The second angel sounded, and something like a great mountain burning with fire was thrown into the sea; and a third of the sea became blood,
9 и умерла третья часть одушевленных тварей, живущих в море, и третья часть судов погибла.
and a third of the creatures which were in the sea and had life, died; and a third of the ships were destroyed.
10 Т ретий ангел вострубил, и упала с неба большая звезда, горящая подобно светильнику, и пала на третью часть рек и на источники вод.
The third angel sounded, and a great star fell from heaven, burning like a torch, and it fell on a third of the rivers and on the springs of waters.
11 И мя сей звезде 'полынь'; и третья часть вод сделалась полынью, и многие из людей умерли от вод, потому что они стали горьки.
The name of the star is called Wormwood; and a third of the waters became wormwood, and many men died from the waters, because they were made bitter.
12 Ч етвертый Ангел вострубил, и поражена была третья часть солнца и третья часть луны и третья часть звезд, так что затмилась третья часть их, и третья часть дня не светла была--так, как и ночи.
The fourth angel sounded, and a third of the sun and a third of the moon and a third of the stars were struck, so that a third of them would be darkened and the day would not shine for a third of it, and the night in the same way.
13 И видел я и слышал одного Ангела, летящего посреди неба и говорящего громким голосом: горе, горе, горе живущим на земле от остальных трубных голосов трех Ангелов, которые будут трубить!
Then I looked, and I heard an eagle flying in midheaven, saying with a loud voice, “ Woe, woe, woe to those who dwell on the earth, because of the remaining blasts of the trumpet of the three angels who are about to sound!”