Бытие 15 ~ Genesis 15

picture

1 П осле сих происшествий было слово Господа к Авраму в видении, и сказано: не бойся, Аврам; Я твой щит; награда твоя весьма велика.

After these things the word of the Lord came to Abram in a vision, saying, “ Do not fear, Abram, I am a shield to you; Your reward shall be very great.”

2 А врам сказал: Владыка Господи! что Ты дашь мне? я остаюсь бездетным; распорядитель в доме моем этот Елиезер из Дамаска.

Abram said, “O Lord God, what will You give me, since I am childless, and the heir of my house is Eliezer of Damascus?”

3 И сказал Аврам: вот, Ты не дал мне потомства, и вот, домочадец мой наследник мой.

And Abram said, “ Since You have given no offspring to me, one born in my house is my heir.”

4 И было слово Господа к нему, и сказано: не будет он твоим наследником, но тот, кто произойдет из чресл твоих, будет твоим наследником.

Then behold, the word of the Lord came to him, saying, “This man will not be your heir; but one who will come forth from your own body, he shall be your heir.”

5 И вывел его вон и сказал: посмотри на небо и сосчитай звезды, если ты можешь счесть их. И сказал ему: столько будет у тебя потомков.

And He took him outside and said, “Now look toward the heavens, and count the stars, if you are able to count them.” And He said to him, “ So shall your descendants be.”

6 А врам поверил Господу, и Он вменил ему это в праведность.

Then he believed in the Lord; and He reckoned it to him as righteousness.

7 И сказал ему: Я Господь, Который вывел тебя из Ура Халдейского, чтобы дать тебе землю сию во владение.

And He said to him, “I am the Lord who brought you out of Ur of the Chaldeans, to give you this land to possess it.”

8 О н сказал: Владыка Господи! по чему мне узнать, что я буду владеть ею?

He said, “O Lord God, how may I know that I will possess it?”

9 с казал ему: возьми Мне трехлетнюю телицу, трехлетнюю козу, трехлетнего овна, горлицу и молодого голубя.

So He said to him, “ Bring Me a three year old heifer, and a three year old female goat, and a three year old ram, and a turtledove, and a young pigeon.”

10 О н взял всех их, рассек их пополам и положил одну часть против другой; только птиц не рассек.

Then he brought all these to Him and cut them in two, and laid each half opposite the other; but he did not cut the birds.

11 И налетели на трупы хищные птицы; но Аврам отгонял их.

The birds of prey came down upon the carcasses, and Abram drove them away.

12 П ри захождении солнца крепкий сон напал на Аврама, и вот, напал на него ужас и мрак великий.

Now when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and behold, terror and great darkness fell upon him.

13 И сказал Авраму: знай, что потомки твои будут пришельцами в земле не своей, и поработят их, и будут угнетать их четыреста лет,

God said to Abram, “Know for certain that your descendants will be strangers in a land that is not theirs, where they will be enslaved and oppressed four hundred years.

14 н о Я произведу суд над народом, у которого они будут в порабощении; после сего они выйдут с большим имуществом,

But I will also judge the nation whom they will serve, and afterward they will come out with many possessions.

15 а ты отойдешь к отцам твоим в мире будешь погребен в старости доброй;

As for you, you shall go to your fathers in peace; you will be buried at a good old age.

16 в четвертом роде возвратятся они сюда: ибо беззаконий Аморреев доселе еще не наполнилась.

Then in the fourth generation they will return here, for the iniquity of the Amorite is not yet complete.”

17 К огда зашло солнце и наступила тьма, вот, дым печи и пламя огня прошли между рассеченными.

It came about when the sun had set, that it was very dark, and behold, there appeared a smoking oven and a flaming torch which passed between these pieces.

18 В этот день заключил Господь завет с Аврамом, сказав: потомству твоему даю Я землю сию, от реки Египетской до великой реки, реки Евфрата:

On that day the Lord made a covenant with Abram, saying, “ To your descendants I have given this land, From the river of Egypt as far as the great river, the river Euphrates:

19 К енеев, Кенезеев, Кедмонеев,

the Kenite and the Kenizzite and the Kadmonite

20 Х еттеев, Ферезеев, Рефаимов,

and the Hittite and the Perizzite and the Rephaim

21 А морреев, Хананеев, Гергесеев и Иевусеев.

and the Amorite and the Canaanite and the Girgashite and the Jebusite.”