2-е Тимофею 3 ~ 2 Timothy 3

picture

1 З най же, что в последние дни наступят времена тяжкие.

But realize this, that in the last days difficult times will come.

2 И бо люди будут самолюбивы, сребролюбивы, горды, надменны, злоречивы, родителям непокорны, неблагодарны, нечестивы, недружелюбны,

For men will be lovers of self, lovers of money, boastful, arrogant, revilers, disobedient to parents, ungrateful, unholy,

3 н епримирительны, клеветники, невоздержны, жестоки, не любящие добра,

unloving, irreconcilable, malicious gossips, without self-control, brutal, haters of good,

4 п редатели, наглы, напыщенны, более сластолюбивы, нежели боголюбивы,

treacherous, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God,

5 и меющие вид благочестия, силы же его отрекшиеся. Таковых удаляйся.

holding to a form of godliness, although they have denied its power; Avoid such men as these.

6 К сим принадлежат те, которые вкрадываются в домы и обольщают женщин, утопающих во грехах, водимых различными похотями,

For among them are those who enter into households and captivate weak women weighed down with sins, led on by various impulses,

7 в сегда учащихся и никогда не могущих дойти до познания истины.

always learning and never able to come to the knowledge of the truth.

8 К ак Ианний и Иамврий противились Моисею, так и сии противятся истине, люди, развращенные умом, невежды в вере.

Just as Jannes and Jambres opposed Moses, so these men also oppose the truth, men of depraved mind, rejected in regard to the faith.

9 Н о они не много успеют; ибо их безумие обнаружится перед всеми, как и с теми случилось.

But they will not make further progress; for their folly will be obvious to all, just as Jannes’s and Jambres’s folly was also.

10 А ты последовал мне в учении, житии, расположении, вере, великодушии, любви, терпении,

Now you followed my teaching, conduct, purpose, faith, patience, love, perseverance,

11 в гонениях, страданиях, постигших меня в Антиохии, Иконии, Листрах; каковые гонения я перенес, и от всех избавил меня Господь.

persecutions, and sufferings, such as happened to me at Antioch, at Iconium and at Lystra; what persecutions I endured, and out of them all the Lord rescued me!

12 Д а и все, желающие жить благочестиво во Христе Иисусе, будут гонимы.

Indeed, all who desire to live godly in Christ Jesus will be persecuted.

13 З лые же люди и обманщики будут преуспевать во зле, вводя в заблуждение и заблуждаясь.

But evil men and impostors will proceed from bad to worse, deceiving and being deceived.

14 А ты пребывай в том, чему научен и что тебе вверено, зная, кем ты научен.

You, however, continue in the things you have learned and become convinced of, knowing from whom you have learned them,

15 П ритом же ты из детства знаешь священные писания, которые могут умудрить тебя во спасение верою во Христа Иисуса.

and that from childhood you have known the sacred writings which are able to give you the wisdom that leads to salvation through faith which is in Christ Jesus.

16 В се Писание богодухновенно и полезно для научения, для обличения, для исправления, для наставления в праведности,

All Scripture is inspired by God and profitable for teaching, for reproof, for correction, for training in righteousness;

17 д а будет совершен Божий человек, ко всякому доброму делу приготовлен.

so that the man of God may be adequate, equipped for every good work.